新聞原文鏈接:(摘自China Daily)
http://www.chinadaily.com.cn/a/202104/26/WS60860239a31024ad0baba403.html
新聞原句:?Saturday marks the sixth Space Day of China. Five years after it was established in 2016, the nation has made tremendous progress in various aspects of space exploration.
翻譯: 上周六是中國(guó)的第六個(gè)“中國(guó)航天日”损痰,2016年“中國(guó)航天日”首次設(shè)立,已經(jīng)五載。五年來(lái)嫉戚,中國(guó)在太空探索的各個(gè)方面都取得了巨大的進(jìn)步义锥。
學(xué)習(xí)詞匯:
1. mark v. 做標(biāo)記
經(jīng)常性搭配:?時(shí)間+mark=重要日子
例句:?This year marks the 30th anniversary of the establishment of China-ASEAN dialogue relations.?
翻譯: 中國(guó)與東盟建立對(duì)話關(guān)系30周年红且。
生詞: anniversary n.周年; establishment n.建立; dialogue relation 對(duì)話關(guān)系
2. establish v.建立
名詞形式為“establishment”植袍,“establish”可以與“found”互換拯欧,“found”可理解為“興建”碉熄,強(qiáng)調(diào)建立是初步的; “establish”可理解為“建立”桨武、“成立”,強(qiáng)調(diào)持久感锈津⊙剿幔“found”的其他語(yǔ)義很多,”establish"相對(duì)單一琼梆。
例句: The STMA could consider establishing a new agency to supervise the e-cigarette market so as to ensure its decisions are fair and transparent.
翻譯:?國(guó)家煙草和藥物管理局可以考慮成立一個(gè)新的機(jī)構(gòu)來(lái)監(jiān)督電子香煙市場(chǎng)性誉,以確保其決定是公平和透明的。
生詞: consider+doing 考慮做某事; agency n. 機(jī)構(gòu); supervise v.監(jiān)管; e-cigarette 電子香煙; so as to 以便; ensure v.確保; fair and transparent 公平和透明
3. make progress 進(jìn)步
表達(dá)“進(jìn)步”還有其他一些方式:
make advances; make improvements
相似的表達(dá):
rapid development 快速發(fā)展
例句:?The rapid development of the e-commerce industry in China makes shopping more convenient.
翻譯:?中國(guó)電子商務(wù)產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展使得購(gòu)物更加方便茎杂。
生詞: rapid a.快速的; e-commerce 電子商務(wù); convenient? a.便利的
stride forward 大步向前
例句: China is transforming itself into a big IPR producer and striding forward to become a great power in IPR.
翻譯:?中國(guó)正在轉(zhuǎn)型成為知識(shí)產(chǎn)權(quán)大國(guó)错览,大步邁向知識(shí)產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國(guó)。
生詞: transform into: 轉(zhuǎn)變; IPR 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 全稱為: Intellectual Property Rights
4. aspect n. 方面
“aspect”和“respect"有時(shí)候可以互換煌往,都表示事物的某個(gè)方面蝗砾,“respect”更小更具體。
例句: Tech nationalism is another aspect of an anti-globalization trend that threatens the growing global interconnectedness of recent decades.
翻譯:?科技民族主義是反全球化趨勢(shì)的另一個(gè)方面,破壞著幾十年來(lái)日漸緊密的全球聯(lián)系悼粮。
歡迎加入微信公眾號(hào)--Lucy的理想國(guó)闲勺。