作者:威廉 莎士比亞
譯文:真念一思
Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
照照鏡子
去告訴那里面的那張臉
現(xiàn)在是時候給它復(fù)制另一張啦
這是最新鮮的修復(fù)
如果你現(xiàn)在還不給它翻新
你就是欺世盜名
斷絕那些人做母親的希望
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
因為
這里有哪個漂亮的
不曾生育過的女人
會不愿意由你來
開墾她們的處子之身维雇?
或者說
有哪個男人會那么自戀
埋在自戀的墳里
而拒絕繁衍子孫沃但?
Thou art thy mother's glass,
and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles,
this thy golden time.
But if thou live rememb'red not to be,
Die single and thine image dies with thee.
你是你母親的鏡子
她在你身上
喚回了她的青春
她可愛的四月天
所以透過暮年之窗
你將會看到
盡管皺紋滿面
這是你的黃金時代
但若你活著
卻不愿被銘記
那就孤單去死吧
讓你的影像與你
一并消亡钝腺!
附:永遠的莎士比亞
(轉(zhuǎn)自 fanwen3721 )
莎士比亞的朋友牧牢、著名戲劇家本·瓊森(Benjamin Jonson材部,1572-1637)曾這樣評價莎士比亞“他不屬于一個時代授药,而屬于所有世紀”荆秦。從伊麗莎白時代到現(xiàn)在背捌,關(guān)于莎士比亞的探討始終不絕于耳戳粒,他的戲劇路狮、他的詩歌、他的思想蔚约、他的生平……幾乎和莎氏有關(guān)的所有問題都成為關(guān)注奄妨、挖掘的對象,人們著了魔一般對這位偉大詩人苹祟、戲劇家的一切進行猜測砸抛、研究评雌。但正如歌德所講,這是一個“說不完的莎士比亞”锰悼,正因為有關(guān)莎士比亞的生平后人知之甚少柳骄,而《莎士比亞十四行詩》又是詩人在世時出版的唯一一部詩集,于是對“莎士比亞十四行詩”的研究之熱烈箕般、火爆可想而知耐薯。
對這樣一部美麗而又偉大的詩集,人們除了贊嘆它語言優(yōu)美丝里、思想深刻曲初,更多地將注意力集中在對詩人生平的考證上。對于那些莎士比亞狂熱的崇拜者來說杯聚,“莎士比亞十四行詩”無疑是接近詩人的最佳途徑臼婆,英國19世紀“湖畔”派詩人華茲華斯說:“用這把鑰匙,莎士比亞打開了自己的心扉”幌绍。自從1609年托馬斯?索普(Thomas Thorpe)出版《莎士比亞十四行詩》(通稱“第一四開本”颁褂,F(xiàn)irst Quarto)以來,人們對這部未經(jīng)詩人同意而印行的“盜版”圖書給予了越來越多的關(guān)注傀广,在印行之初的三十年里颁独,這部詩集沒有再版過,這和莎士比亞的戲劇比起來顯得有些不可思議伪冰,其中原因有人認為是作者對未經(jīng)授權(quán)而擅印自己的詩集感到非常憤怒誓酒;有人則認為是這些詩歌本身的內(nèi)容(其中許多詞句給人同性戀的聯(lián)想)不為當時的社會所接受。對于后一種說法贮聂,最有力的支持莫過于約翰?本森(John Benson)在1640年出版的第二版《莎士比亞十四行詩》中對原作進行的改動靠柑,所有的詩歌都成了獻給女性的愛情作品(詩集中人稱代詞均被改為女性),詩作的順序被重新編排吓懈,八首詩被刪除歼冰,有些詩甚至被合并成28行。當然這次出版沒有取得成功耻警,現(xiàn)在人們熟悉的莎士比亞十四行詩仍是以第一版為基礎(chǔ)參校而成的停巷。
對于這樣一位神秘而又偉大的人物、對于這樣一部美麗而又令人費解的作品榕栏,人們當然會給予特別的關(guān)注,從18 世紀末這部詩集引起人們強烈的好奇至今蕾各,關(guān)于莎士比亞十四行詩的研究著作已經(jīng)超過700部扒磁,相關(guān)的研究文章更是難以計數(shù)。這部詩集的研究文章僅次于莎氏名劇《哈姆雷特》式曲,其中最主要的還是將這部詩集當作詩人傳記進行解讀妨托。
本文無意攪入詩人生平研究的漩渦中缸榛,除了力有不逮更主要是因為對于一位生平資料甚少的數(shù)世紀前的偉人,我們不可能得出最終的結(jié)論兰伤。所有關(guān)于詩人生平的研究都僅限于猜測内颗,我更不愿意把一部詩集當作日記一般解讀,“莎士比亞十四行詩”只是一部詩集而已敦腔,正如1623年莎氏全集“第一對開本”前言中致讀者的話所講:“讀者均澳,不要看他的影像,看他的書符衔≌仪埃”(Reader, look Not on his Picture, but his Book.)