名詩我譯(莎士比亞篇)——Sonnet?03?十四行詩第三首

作者:威廉 莎士比亞

譯文:真念一思

圖片發(fā)自簡書App

Look in thy glass and tell the face thou viewest

Now is the time that face should form another,

Whose fresh repair if now thou not renewest,

Thou dost beguile the world, unbless some mother.

照照鏡子

去告訴那里面的那張臉

現(xiàn)在是時候給它復(fù)制另一張啦

這是最新鮮的修復(fù)

如果你現(xiàn)在還不給它翻新

你就是欺世盜名

斷絕那些人做母親的希望

For where is she so fair whose uneared womb

Disdains the tillage of thy husbandry?

Or who is he so fond will be the tomb

Of his self-love to stop posterity?

因為

這里有哪個漂亮的

不曾生育過的女人

會不愿意由你來

開墾她們的處子之身维雇?

或者說

有哪個男人會那么自戀

埋在自戀的墳里

而拒絕繁衍子孫沃但?

Thou art thy mother's glass,

and she in thee

Calls back the lovely April of her prime;

So thou through windows of thine age shalt see,

Despite of wrinkles,

this thy golden time.

But if thou live rememb'red not to be,

Die single and thine image dies with thee.

你是你母親的鏡子

她在你身上

喚回了她的青春

她可愛的四月天

所以透過暮年之窗

你將會看到

盡管皺紋滿面

這是你的黃金時代

但若你活著

卻不愿被銘記

那就孤單去死吧

讓你的影像與你

一并消亡钝腺!

圖片發(fā)自簡書App

附:永遠的莎士比亞

(轉(zhuǎn)自 fanwen3721 )

莎士比亞的朋友牧牢、著名戲劇家本·瓊森(Benjamin Jonson材部,1572-1637)曾這樣評價莎士比亞“他不屬于一個時代授药,而屬于所有世紀”荆秦。從伊麗莎白時代到現(xiàn)在背捌,關(guān)于莎士比亞的探討始終不絕于耳戳粒,他的戲劇路狮、他的詩歌、他的思想蔚约、他的生平……幾乎和莎氏有關(guān)的所有問題都成為關(guān)注奄妨、挖掘的對象,人們著了魔一般對這位偉大詩人苹祟、戲劇家的一切進行猜測砸抛、研究评雌。但正如歌德所講,這是一個“說不完的莎士比亞”锰悼,正因為有關(guān)莎士比亞的生平后人知之甚少柳骄,而《莎士比亞十四行詩》又是詩人在世時出版的唯一一部詩集,于是對“莎士比亞十四行詩”的研究之熱烈箕般、火爆可想而知耐薯。

  對這樣一部美麗而又偉大的詩集,人們除了贊嘆它語言優(yōu)美丝里、思想深刻曲初,更多地將注意力集中在對詩人生平的考證上。對于那些莎士比亞狂熱的崇拜者來說杯聚,“莎士比亞十四行詩”無疑是接近詩人的最佳途徑臼婆,英國19世紀“湖畔”派詩人華茲華斯說:“用這把鑰匙,莎士比亞打開了自己的心扉”幌绍。自從1609年托馬斯?索普(Thomas Thorpe)出版《莎士比亞十四行詩》(通稱“第一四開本”颁褂,F(xiàn)irst Quarto)以來,人們對這部未經(jīng)詩人同意而印行的“盜版”圖書給予了越來越多的關(guān)注傀广,在印行之初的三十年里颁独,這部詩集沒有再版過,這和莎士比亞的戲劇比起來顯得有些不可思議伪冰,其中原因有人認為是作者對未經(jīng)授權(quán)而擅印自己的詩集感到非常憤怒誓酒;有人則認為是這些詩歌本身的內(nèi)容(其中許多詞句給人同性戀的聯(lián)想)不為當時的社會所接受。對于后一種說法贮聂,最有力的支持莫過于約翰?本森(John Benson)在1640年出版的第二版《莎士比亞十四行詩》中對原作進行的改動靠柑,所有的詩歌都成了獻給女性的愛情作品(詩集中人稱代詞均被改為女性),詩作的順序被重新編排吓懈,八首詩被刪除歼冰,有些詩甚至被合并成28行。當然這次出版沒有取得成功耻警,現(xiàn)在人們熟悉的莎士比亞十四行詩仍是以第一版為基礎(chǔ)參校而成的停巷。

  對于這樣一位神秘而又偉大的人物、對于這樣一部美麗而又令人費解的作品榕栏,人們當然會給予特別的關(guān)注,從18 世紀末這部詩集引起人們強烈的好奇至今蕾各,關(guān)于莎士比亞十四行詩的研究著作已經(jīng)超過700部扒磁,相關(guān)的研究文章更是難以計數(shù)。這部詩集的研究文章僅次于莎氏名劇《哈姆雷特》式曲,其中最主要的還是將這部詩集當作詩人傳記進行解讀妨托。

  本文無意攪入詩人生平研究的漩渦中缸榛,除了力有不逮更主要是因為對于一位生平資料甚少的數(shù)世紀前的偉人,我們不可能得出最終的結(jié)論兰伤。所有關(guān)于詩人生平的研究都僅限于猜測内颗,我更不愿意把一部詩集當作日記一般解讀,“莎士比亞十四行詩”只是一部詩集而已敦腔,正如1623年莎氏全集“第一對開本”前言中致讀者的話所講:“讀者均澳,不要看他的影像,看他的書符衔≌仪埃”(Reader, look Not on his Picture, but his Book.)

圖片發(fā)自簡書App
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者判族。
  • 序言:七十年代末躺盛,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子形帮,更是在濱河造成了極大的恐慌槽惫,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,372評論 6 498
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件辩撑,死亡現(xiàn)場離奇詭異界斜,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機槐臀,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,368評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門锄蹂,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人水慨,你說我怎么就攤上這事得糜。” “怎么了晰洒?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,415評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵朝抖,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我谍珊,道長治宣,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,157評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任砌滞,我火速辦了婚禮侮邀,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘贝润。我一直安慰自己绊茧,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,171評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布打掘。 她就那樣靜靜地躺著华畏,像睡著了一般鹏秋。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上亡笑,一...
    開封第一講書人閱讀 51,125評論 1 297
  • 那天侣夷,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼仑乌。 笑死百拓,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的绝骚。 我是一名探鬼主播耐版,決...
    沈念sama閱讀 40,028評論 3 417
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼压汪!你這毒婦竟也來了粪牲?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,887評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤止剖,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎腺阳,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體穿香,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,310評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡亭引,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,533評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了皮获。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片焙蚓。...
    茶點故事閱讀 39,690評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖洒宝,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出购公,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤雁歌,帶...
    沈念sama閱讀 35,411評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布宏浩,位于F島的核電站,受9級特大地震影響靠瞎,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏比庄。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,004評論 3 325
  • 文/蒙蒙 一乏盐、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望佳窑。 院中可真熱鬧,春花似錦父能、人聲如沸神凑。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,659評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽耙厚。三九已至,卻和暖如春岔霸,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間薛躬,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,812評論 1 268
  • 我被黑心中介騙來泰國打工呆细, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留型宝,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,693評論 2 368
  • 正文 我出身青樓絮爷,卻偏偏與公主長得像趴酣,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子坑夯,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,577評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容