好幾天沒寫了,哈哈宇葱,好像懶癌又犯啦禾怠。嘿嘿返奉。
學習語言沒那么復(fù)雜贝搁,但是也沒那么簡單吗氏。說白了就一件事,持續(xù)大量的輸入和輸出雷逆,自然就學好了弦讽。聽和讀都是輸入,說和寫是輸出膀哲,一要持續(xù)往产,二要大量。任何語言某宪,任何學習方法仿村,無非如此。
以大多數(shù)人努力程度之低兴喂,根本輪不到拼天賦蔼囊。以大多數(shù)人學習語言的輸入輸出量而言,學了三年五年仍然說不出衣迷、寫不出正常的外語那都是合情合理的畏鼓。
英語中有些單詞會讓人覺得特別長,因為音素特別多壶谒,特別是科技英語中云矫。比如油田里常用的permeability(滲透率)這個詞,其實你覺得太長詞的外國人也會覺得太長汗菜,所以口語里都簡化了让禀,就叫perm,要是都是油田的專家一說就知道。同樣的還有美劇《神盾局特工》里陨界,operation(任務(wù))簡稱op巡揍,specifiations(規(guī)格)簡稱specs。常見的還有statistics(數(shù)據(jù))簡化為stats普碎,memorandum(備忘錄)簡化為memo吼肥,demostration(演示版)簡化為demo,mathematics簡化為math。有些甚至簡化寫法比正規(guī)寫法更常用了麻车。
這樣的簡化也不只限于科技英語缀皱。《傲骨賢妻》第一季第四集中动猬,“stop poking at them like perps of Ameirca's most wanted”啤斗。perp, perpetrator 的縮寫,口語化赁咙,在這句臺詞里泛指“犯罪的人”钮莲。在法律英語中免钻,perpetrator指的是一級主犯(不是從犯),或真正實施犯罪的人(不是教唆犯)崔拥。動詞形式一望而知极舔,perpetrate a crime。