【序】貴賤賢愚,莫不營(yíng)營(yíng)以惜生仰泻,斯甚惑焉戏罢;故極陳形影之苦言载弄,神辨自然以釋之侣姆。好事君子背零,共取其心焉哺壶。
【原詩】形贈(zèng)影
天地長(zhǎng)不沒躲撰,山川無改時(shí)精偿。草木得常理弧圆,霜露榮悴之。謂人最靈智笔咽,獨(dú)復(fù)不如茲搔预。適見在世中,奄去靡歸期拓轻。奚覺無一人斯撮,親識(shí)豈相思。但余平生物扶叉,舉目情凄洏勿锅。我無騰化術(shù),必爾不復(fù)疑枣氧。愿君取吾言溢十,得酒莫茍辭。
【詞語匯】
貴賤賢愚:泛指各種各樣的人达吞。營(yíng)營(yíng):原是形容往來不絕张弛。忙碌奔波的樣子,這里指千方百計(jì)地謀求酪劫。惜生:愛惜自己的生命吞鸭。斯:這,指代“營(yíng)營(yíng)以惜生”的人覆糟】贪惑:迷亂,這里作“糊涂”解滩字。極陳:詳盡地陳述造虏。辨:辨析。自然:指自然之理麦箍。釋:開釋漓藕,排遣。好事君子:關(guān)心此事的人們挟裂。君子:對(duì)人的尊稱享钞。其心:指這組詩所闡明的道理。
長(zhǎng)不沒:永遠(yuǎn)存在诀蓉,不會(huì)消亡嫩与。無改時(shí):永恒不變寝姿。
常理:永久的規(guī)律。榮悴之:使它開花與衰落划滋。之:指草木饵筑。這兩句的意思是說,秋冬之季处坪,寒霜使草木凋零枯萎根资;春夏之季,雨露又使它們重新繁茂同窘。
謂人最靈智:是說人在天地萬物中最為尊貴玄帕、杰出。許慎《說文解字》:“人想邦,天地之性最貴者也裤纹。”《禮記·禮運(yùn)篇》:“人者丧没,其天地之德鹰椒,陰陽之交,鬼神之會(huì)呕童,五行之秀氣也漆际。”又說:“人者夺饲,天地之心也奸汇,五行之端也,食味別聲被色而生者也往声±拚遥”不如茲:指不能像天地草木那樣。
適:剛才浩销。奄去:忽然消失贯涎,指死亡。奄:忽然撼嗓。靡:無,沒有欢唾。
奚覺:誰會(huì)感覺到且警。無一人:少了一人。豈:猶言“其”礁遣,“豈不”的意思斑芜。
余:剩余,留存祟霍。平生物:指生前所用之物杏头。洏(ér):流淚的樣子盈包。
騰化術(shù):修煉成仙的法術(shù)。爾:那樣醇王,指死去呢燥。
茍:草率,隨便寓娩。
【意譯】(序)人無論貴賤賢愚叛氨,都戮力勞心,操持經(jīng)營(yíng)棘伴,愛惜自己的生命寞埠。這種做法是實(shí)在是很困惑很糊涂的。因此極力陳述形影對(duì)此的抱苦含怨之辭焊夸,講述神辨析自然之理來開釋它們仁连。關(guān)心此事的人們可以于此獲取普遍的道理。
(1)天地是永久的存在阱穗,山川也沒有太多的更改饭冬。草木依著自然的規(guī)律,經(jīng)霜經(jīng)露颇象,有時(shí)繁榮有時(shí)凋謝伍伤。說是人最具靈性,最具智慧遣钳,卻不能像草木榮枯相更代扰魂。剛剛看見他還活在世間,轉(zhuǎn)眼逝去蕴茴,再?zèng)]有可能歸來劝评。誰會(huì)總想著少了一個(gè)人,只有親友還時(shí)常將他追懷倦淀。他留下的常用物品蒋畜,偶爾看到又讓人流淚悲哀。我沒有飛升成仙的方術(shù)撞叽,必然死滅姻成,不用疑猜。愿你聽取我的這些話愿棋,得酒便喝科展,不要隨便推開。
(2)天地長(zhǎng)久不會(huì)消亡糠雨,山川永恒不變模樣才睹。草木依順自然規(guī)律,秋冬凋零春夏再長(zhǎng)。雖說人是萬靈之尊琅攘,唯獨(dú)不能長(zhǎng)存世上垮庐。剛才見他活在人間,轉(zhuǎn)眼逝去再見無望坞琴。誰會(huì)感覺缺少一人哨查?親友至交才會(huì)心傷。只剩生前所用物件置济,睹物心傷淚流成行解恰。你我既無升仙法術(shù),必將死滅莫再彷徨浙于。愿你聽取我的衷言护盈,得酒便飲莫要辭讓。
(3)天地長(zhǎng)久不毀滅羞酗,山河沒有改變時(shí)腐宋。草木生長(zhǎng)有常規(guī),霜來憔悴露來滋檀轨。說來人是最靈智胸竞,偏偏又是不如此!剛才還覺在世上参萄,忽然死去無歸時(shí)卫枝。世上豈覺少一人,親友哪里還相思讹挎!只是留下平生物校赤,滿目凄涼淚如絲。我竟沒有成仙術(shù)筒溃,不再懷疑定如此马篮。愿你聽取我的話,得酒便飲莫推辭怜奖。
(4)天地永遠(yuǎn)不會(huì)毀滅浑测,山川沒有改變的時(shí)辰。草木隨著自然變化也有永恒的規(guī)律歪玲,秋霜逼它枯萎凋落迁央,春露又催它發(fā)芽繁盛。雖說人為萬靈之長(zhǎng)滥崩,最富有聰明才智岖圈,卻反不如自然萬物永世長(zhǎng)生。剛才還見他活在世上夭委,轉(zhuǎn)眼逝去不再返回人間幅狮;身邊驀然間少了一個(gè)人,親友們?cè)跄懿话阉寄钪昃模克勒呱爸餁v歷在目崇摄,睹物傷情,不由得生者涕淚漣漣慌烧。我沒有升天成仙的法術(shù)逐抑,對(duì)不可挽回的人生大限毫不懷疑。愿您記取我的忠言屹蚊,有酒就喝厕氨,切莫輕易錯(cuò)過良機(jī)。
【創(chuàng)作背景】這三首詩是哲理性組詩汹粤,大約作于東晉義熙九年(413)命斧,陶淵明當(dāng)時(shí)四十九歲。
陶淵明一般被認(rèn)為是田園詩人嘱兼,寫的都是田園詩国葬。這其實(shí)是一個(gè)誤解。田園詩只是陶詩的一部分芹壕,田園詩不足以概括陶淵明的詩汇四,田園詩人也不足以概括陶淵明。陶淵明本人的態(tài)度是非常矛盾的踢涌,不能肯定是形通孽、影、神三者中的哪一種睁壁。從陶淵明的詩歌來看背苦,陶淵明歸隱田園,在山水田園之樂忘懷生死堡僻,神所代表的態(tài)度似乎是主導(dǎo)糠惫,但陶淵明一生好酒,有飲酒行樂之意钉疫,又不能忘懷政治硼讽,形和影所代表的態(tài)度也是時(shí)時(shí)涌現(xiàn),參雜其中牲阁。
“形”指人的肉體固阁,指代人乞求長(zhǎng)生的愿望;“影”指人的影子城菊,指代人求善立名的愿望备燃;“神”指人的精神、靈魂凌唬,以自然之義化解他們的苦惱并齐。詩以形影之言而引發(fā)神辨的形式分別寫出了形影神各自的觀點(diǎn)。組詩中的形、影况褪、神三者可以看作是陶淵明的三個(gè)分身撕贞,分別代表了陶淵明自身矛盾著的三個(gè)方面,三者的對(duì)話反映了他人生觀里的沖突和調(diào)和测垛。全詩寫法較為淺顯捏膨,明晰,生動(dòng)食侮,親切号涯,如談家常。