112.《小豬佩奇》|孩子犯錯后的正面管教


Bicycles!

01.

佩奇嘲笑喬治騎的三輪車是兒童自行車舱痘,卻沒想到自己的自行車有輔助輪徘钥,跟喬治的兒童自行車沒有什么兩樣衔蹲。

佩奇嘲笑喬治,朋友們笑話佩奇,佩奇很難過舆驶,決定拆掉輔助輪橱健,豬爸爸和豬媽媽卻沒有嘲笑她,豬爸爸雖然擔心佩奇摔跤沙廉,但還是幫佩奇拆掉了輔助輪拘荡。

果然,佩奇在拆掉輔助輪后摔跤了撬陵,佩奇開始害怕了珊皿,她要求爸爸一直跟著她扶著她,豬爸爸趁著佩奇騎的又穩(wěn)又快的時候放了手巨税,這次佩奇沒有摔跤蟋定,佩奇學會了騎不用輔助輪的兩輪自行車。

劇情很老套草添,因為幾乎所有的人都是這樣學會騎自行車的溢吻,扶著扶著就中途放手了,一旦父母放手了果元,她也就學會了,獨立了犀盟。

其他方面也這樣而晒。吃飯穿衣學習照顧自己,每一樣都是要父母放手之后孩子才能學會長大阅畴。

然倡怎,放手不是撒手不管,撒手不管是不負責任贱枣,放手太晚則讓孩子失去了最快的成長契機监署,放手講究天時地利人和,能恰到好處的放手方為智慧父母纽哥。

02.

再一個就是犯錯誤之后父母的做法钠乏,犯錯分故意犯錯和過失犯錯,故意犯錯肯定不可原諒春塌,必須嚴肅批評晓避。

過失犯錯則不一樣,佩奇不小心把南瓜撞破了只壳,佩奇很自責的跟豬爸爸道歉俏拱,豬爸爸并沒有指責佩奇,反而關心佩奇有沒有受傷吼句。

很多網(wǎng)友曾在微博上吐槽父母锅必,小時候只要是調(diào)皮弄壞了什么東西,總能換來父母的一頓揍惕艳,所以網(wǎng)友們很困惑:到底是親生的孩子重要還是那個物品重要搞隐?

其實父母愛孩子是毋庸置疑的驹愚,只不過有時候父母用錯了方法,豬爸爸的方法就很好尔许,他首先是關心佩奇有沒有摔傷么鹤,在確認佩奇沒事之后再來批評佩奇,要佩奇以后騎車要看路味廊。

所以到底是東西重要還是孩子重要蒸甜,都體現(xiàn)在父母的情緒里。

旁白:It is a lovely, sunny day, and Peppa and George are riding their bicycles.

媽媽:That's a fine pumpkin, Daddy Pig!

旁白:Daddy Pig is very proud of his pumpkin.

爸爸:Pumpkins are the only thing I can grow. Probably because I love pumpkin pie!

佩奇:Come on, George.

佩奇:Danny, Suzy, Rebecca!

旁白:Peppa and her friends, Danny Dog, Suzy Sheep and Rebecca Rabbit, are riding their bicycles.

旁白:George is riding his tricycle. He's going so slowly.

丹尼:Let's race to Daddy Pig's pumpkin.

佩奇:If we race to Daddy's Pumpkin, we have to be very careful not to bump into it. Daddy would be very sad if the pumpkin got broken.

丹尼:Don't worry, Peppa..Race you!

佩奇:Peppa and her friends are racing to Daddy Pig's pumpkin!

爸爸:Hey! Watch out for my pumpkin!!

丹尼:Hurray!

媽媽:Peppa! Look out! Daddy's Pumpkin!!!!

佩奇:Sorry, Daddy!

佩奇:Look at George! He's going so slowly! George is still riding a baby bike!

丹尼:Yours is a baby bike, too, Peppa! You've still got stabilizers!

瑞貝卡:I can ride without my stabilizers.

蘇西:Me, too.

丹尼:And me. Let's ride up the hill again! Are you coming, Peppa?"

佩奇:No, I think I'll stay here.

瑞貝卡:See you later!

佩奇:Bye!

旁白:Peppa wishes she did not have stabilizers on her bicycle.

佩奇:Daddy, I don't want stabilizers anymore.

爸爸:Do you think you can ride without them?

佩奇:Yes.

爸爸:Alright, Peppa. Let's take them off.

旁白:Daddy Pig is taking the stabilizers off Peppa's bicycle.

媽媽:Are you sure you want to ride without stabilizers?

佩奇:Yes!

媽媽:You've never done it before.

佩奇:I can do it. I can! I can!

Arrgh!

佩奇:It's not funny!

旁白:Riding without stabilizers is not easy.

爸爸:Would you like some help, Peppa?

佩奇:Yes, please, Daddy.

爸爸:Alright. Ready...Steady... GO!

佩奇:Don't let go, Daddy!

爸爸:Don't worry. I've got you.

媽媽:You're doing really well, Peppa.

佩奇:Hold on, Daddy!

爸爸:Just keep peddling.

旁白:Peppa is riding on her own, without stabilizers!

佩奇:Daddy! You let go!

爸爸:You've been cycling on your own for ages.

佩奇:Have I?

媽媽:You're really very good at it!

佩奇:Am I? Oh, I can do it! Look at me! Look at me! I can ride my bike properly.

佩奇:Danny! Suzy! Rebecca! Look! I don't need my stabilizers anymore! Look at me!

異口同聲:Hurray!

佩奇:Race you to Daddy's pumpkin!

Wheeeee!

爸爸:Peppa, look out my pumpkin!

佩奇:I'm going to win!

旁白:Peppa isn't looking where she is going!

Wahhhh! Oops!

旁白:Oh, dear, Peppa has squashed Daddy Pig's pumpkin!

佩奇:Sorry I squashed your pumpkin, Daddy."

爸爸:Never mind the pumpkin. The important thing is that you are okay. In future, you really must look where you are going.

佩奇:I promise I will, Daddy.

爸爸:Good. Anyway, now the pumpkin is broken, I can make it into pumpkin pie!

佩奇:I love pumpkin pie!

媽媽:And because Daddy Pig's pumpkin is so big, there will be enough pumpkin pie for everyone!

異口同聲:Hurray!

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末余佛,一起剝皮案震驚了整個濱河市柠新,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌辉巡,老刑警劉巖恨憎,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,386評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異郊楣,居然都是意外死亡憔恳,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,142評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門净蚤,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來钥组,“玉大人,你說我怎么就攤上這事今瀑〕堂危” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,704評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵橘荠,是天一觀的道長屿附。 經(jīng)常有香客問我,道長哥童,這世上最難降的妖魔是什么挺份? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,702評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮贮懈,結果婚禮上压恒,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己错邦,他們只是感情好探赫,可當我...
    茶點故事閱讀 67,716評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著撬呢,像睡著了一般伦吠。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,573評論 1 305
  • 那天毛仪,我揣著相機與錄音搁嗓,去河邊找鬼。 笑死箱靴,一個胖子當著我的面吹牛腺逛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播衡怀,決...
    沈念sama閱讀 40,314評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼棍矛,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了抛杨?” 一聲冷哼從身側響起够委,我...
    開封第一講書人閱讀 39,230評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎怖现,沒想到半個月后茁帽,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,680評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡屈嗤,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,873評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年潘拨,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片饶号。...
    茶點故事閱讀 39,991評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡战秋,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出讨韭,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤癣蟋,帶...
    沈念sama閱讀 35,706評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布透硝,位于F島的核電站,受9級特大地震影響疯搅,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏濒生。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,329評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一幔欧、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望罪治。 院中可真熱鬧,春花似錦礁蔗、人聲如沸觉义。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,910評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽晒骇。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間洪囤,已是汗流浹背徒坡。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,038評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留瘤缩,地道東北人喇完。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,158評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像剥啤,于是被迫代替她去往敵國和親锦溪。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,941評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容