黃鳥(niǎo)
先秦:佚名
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo)鳖粟,無(wú)集于穀,無(wú)啄我粟超陆。此邦之人牺弹,不我肯穀。言旋言歸时呀,復(fù)我邦族张漂。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo),無(wú)集于桑谨娜,無(wú)啄我粱航攒。此邦之人,不可與明趴梢。言旋言歸漠畜,復(fù)我諸兄。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo)坞靶,無(wú)集于栩憔狞,無(wú)啄我黍。此邦之人彰阴,不可與處瘾敢。言旋言歸,復(fù)我諸父尿这。
譯文及注釋
譯文
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo)你聽(tīng)著簇抵,不要落在楮樹(shù)上,不要啄我粟米糧射众。這個(gè)地方的人們碟摆,如今拒絕把我養(yǎng)。還是回去快回去叨橱,返回親愛(ài)的故鄉(xiāng)典蜕。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo)你聽(tīng)著,不要落在桑樹(shù)上罗洗,不要啄我紅高粱嘉裤。這個(gè)地方的人們,信義對(duì)他沒(méi)法講栖博。還是回去快回去,回到兄弟的身旁厢洞。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo)你聽(tīng)著仇让,不要落在柞樹(shù)上典奉,不要啄食我黍粱。這個(gè)地方的人們丧叽,不可和睦相來(lái)往卫玖。還是回去快回去,回到叔伯的身旁踊淳。
注釋
⑴黃鳥(niǎo):黃雀假瞬,喜吃糧食。
⑵榖(gǔ):樹(shù)名迂尝,即楮樹(shù)脱茉。
⑶粟:谷子,去糠叫小米垄开。
⑷谷:養(yǎng)育琴许。“不我肯谷”即“不肯谷我”溉躲。
⑸言:語(yǔ)助詞榜田,無(wú)實(shí)義。旋:通“還”锻梳,回歸箭券。
⑹復(fù):返回,回去疑枯。邦族:邦國(guó)家族辩块。
⑺粱:粟類。
⑻明:“盟”之假借字神汹。這里有信用庆捺、結(jié)盟之意。
⑼諸兄:邦族中諸位同輩屁魏。
⑽栩(xǔ):柞樹(shù)滔以。
⑾黍(shǔ):古代專指一種子實(shí)叫黍子的一年生草本植物。葉線形氓拼,子實(shí)淡黃色你画,去皮后稱黃米。
⑿與處:共處桃漾,相處坏匪。
⒀諸父:族中長(zhǎng)輩,即伯撬统、叔之總稱适滓。
鑒賞
《小雅·黃鳥(niǎo)》是詩(shī)人為苦難人民喊出的悲憤之聲,寫(xiě)出流落異鄉(xiāng)人的痛苦恋追。不是天災(zāi)人禍凭迹,誰(shuí)也不肯流落他鄉(xiāng)罚屋。但命運(yùn)使然,無(wú)可奈何嗅绸。詩(shī)中的主人公在異鄉(xiāng)遭到他人不友好的對(duì)待脾猛,心情很壞,當(dāng)他看到黃鳥(niǎo)成群飛來(lái)鱼鸠,啄食自己辛苦種下的糧食時(shí)猛拴,一股怨氣便從中而出。其實(shí)蚀狰,他心里憤恨的是經(jīng)常欺負(fù)愉昆、歧視他的當(dāng)?shù)厝耍悄眠@些黃雀作比而已造锅。
此詩(shī)與《魏風(fēng)·碩鼠》一起展示了古代社會(huì)的一個(gè)現(xiàn)實(shí):碩鼠為患家園撼唾,黃鳥(niǎo)做惡他鄉(xiāng)。非但樂(lè)土天國(guó)無(wú)處可求哥蔚,就連此邦之人倒谷,也是“不我肯谷”、“不可與明”糙箍,甚至“不可與處”渤愁。這些背井離鄉(xiāng)的人在異鄉(xiāng)遭受剝削壓迫和欺凌,更增添了對(duì)邦族的懷念深夯,“言旋言歸”抖格,“復(fù)我邦族”,還是返回故土吧咕晋!雖然不能逃避碩鼠雹拄、黃鳥(niǎo)、惡人掌呜,但或許還能在和親人的依傍中尋求些許暖意滓玖,給這充滿傷痛的心以解脫的慰藉和沉醉。
全詩(shī)三章往復(fù)加強(qiáng)质蕉,不斷地對(duì)黃鳥(niǎo)進(jìn)行控訴势篡,不斷地對(duì)當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行批評(píng),批評(píng)他們不能善待異鄉(xiāng)人模暗,不能進(jìn)行心對(duì)心的交流禁悠,不能和平共處;不斷地表達(dá)著快快回到親人身旁的愿望兑宇。
聽(tīng)著這來(lái)自遠(yuǎn)古的動(dòng)人心魄碍侦、直沖云霄的憤怒悲慟的呼聲,就連今天的人也禁不住為這位生活于亂離之世的詩(shī)人的不幸遭遇灑一掬同情之淚了。文學(xué)是活的社會(huì)生活與心靈體驗(yàn)的歷史祝钢,《小雅·黃鳥(niǎo)》這首詩(shī)比规,正是春秋末葉社會(huì)政治腐敗、經(jīng)濟(jì)衰退拦英、世風(fēng)日下之壞亂景象的一個(gè)極具典型意義的縮影。作者在這里所要表達(dá)的是一種不堪忍受剝削和壓榨的憤怒和對(duì)世道人心的徹底絕望测秸。
在立意方面疤估,這首詩(shī)與《魏風(fēng)·碩鼠》有異曲同工之妙:即以“啄我之粟”的黃鳥(niǎo)發(fā)端,類比起興霎冯,以此影射“不可與處”的“此邦之人”铃拇,既含蓄生動(dòng),又表現(xiàn)了強(qiáng)烈的愛(ài)憎感情沈撞。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)與《小雅·我行其野》慷荔,前人多以為出自同時(shí),是周宣王末年禮崩樂(lè)壞缠俺、社會(huì)風(fēng)氣惡化的表現(xiàn)显晶。王質(zhì)《詩(shī)總聞》論《我行其野》說(shuō):“觀此詩(shī),然后知前詩(shī)(《黃鳥(niǎo)》)之所以不可與處者也壹士。二詩(shī)當(dāng)出一人磷雇。”此說(shuō)雖未必躏救,但也說(shuō)明了二詩(shī)主題的相關(guān)性唯笙。舊說(shuō)如《毛詩(shī)序》謂詩(shī)旨為“刺宣王”,毛傳云“(周)宣王之末盒使,天下室家離散崩掘,妃匹相去,有不以禮者”少办,鄭箋云“刺其以陰禮(男女之禮)教親而不至振亮,聯(lián)兄弟之不固”,今人多不取〕裟現(xiàn)代學(xué)者多贊同朱熹的觀點(diǎn)轨帜,認(rèn)為是流亡異國(guó)者不得其所,故作此詩(shī)鞋拟。