? 《那些年我們童年時(shí)讀過的詩(shī)歌》第四期,筆者給大家?guī)?lái)的又是詩(shī)仙李白的一首詩(shī)。
? 為什么說(shuō)又?有印象的讀者應(yīng)該記得孩锡,在之前筆者已經(jīng)給大家?guī)?lái)了他的《古朗月行》貌夕,而今天給大家?guī)?lái)的這首詩(shī),筆者相信99.9%的中國(guó)人應(yīng)該都知道它。
? 鋪墊到這里,想必大家應(yīng)該猜出來(lái)了。沒錯(cuò)靖避,今天筆者給大家?guī)?lái)的就是——《靜夜思》。
? 不過比默,筆者想說(shuō)的是幻捏,90%的中國(guó)人讀的《靜夜思》都是錯(cuò)的。
? 這時(shí)應(yīng)該有人不以為然命咐,認(rèn)為是讀者在嘩眾取寵篡九,下面筆者就給大家介紹《靜夜思》的前世今生。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 靜夜思
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (唐 李白)
? ? ? ? ? ? ? ? 床前明月光醋奠,
? ? ? ? ? ? ? ? 疑是地上霜榛臼。
? ? ? ? ? ? ? ? 舉頭望明月,
? ? ? ? ? ? ? ? 低頭思故鄉(xiāng)窜司。
? 筆者給大家?guī)?lái)的是當(dāng)前各種出版物(包括小學(xué)語(yǔ)文教材)上的《靜夜思》沛善,這也是目前受眾最廣的版本,出自清代的《唐詩(shī)三百首》塞祈。
? 而更早的宋代版本金刁,載于宋蜀刻本《李太白文集》(卷六),原詩(shī)是:
? ? ? ? 床前看月光议薪,疑是地上霜尤蛮。
? ? ? ? 舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)斯议。
? 與此相印證的是日文版本的《靜夜思》:“牀前看月光产捞,疑是地上霜。舉頭望山月哼御,低頭思故鄉(xiāng)”坯临。
? 日版與宋蜀刻本“牀”通“床”字不同之外,一模一樣艇搀,說(shuō)明這個(gè)版本的《靜夜思》更加接近李白的原版 尿扯。
? 清版《靜夜思》vs宋蜀刻本
? 這兩個(gè)版本的《靜夜思》其實(shí)各有千秋,比如清版《靜夜思》中“床前明月光焰雕。”比宋蜀刻本中的“床前看月光芳杏【仄ǎ”更加優(yōu)美辟宗,不過與此同時(shí)卻又與下文中“舉頭望明月”中的“明月”一詞重復(fù),有點(diǎn)畫蛇添足之意吝秕。
? 而宋蜀刻本中的邏輯更加通順泊脐,不像清版中出現(xiàn)的“床前明月光,疑是地上霜”這種邏輯錯(cuò)誤烁峭,而“舉頭望山月”比之“舉頭望明月”更加具有詩(shī)意容客。
? 說(shuō)了這么多,哪個(gè)版本的《靜夜思》更好约郁,大家心里應(yīng)該自有定論缩挑。
? 最后筆者想跟大家說(shuō)的是,這兩個(gè)版本的《靜夜思》雖然描述不盡相同鬓梅,但是它們所共同要傳達(dá)的那份濃濃思鄉(xiāng)之情供置,穿越千百年的時(shí)光,仍能使遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)的游子讀之淚下濕襟绽快,這大概就是詩(shī)歌的魅力吧芥丧!