《唐詩三百首》第四十七首不瓶,杜甫的“丹青行贈曹將軍霸”禾嫉。
【原文】
將軍魏武之子孫,于今為庶為清門蚊丐,
英雄割據(jù)雖已矣熙参,文采風(fēng)流今尚存。
學(xué)書初學(xué)衛(wèi)夫人麦备,但恨無過王右軍孽椰。
丹青不知老將至,富貴于我如浮云泥兰!
開元之中常引見弄屡,承恩數(shù)上南薰殿;
凌煙功臣少顏色鞋诗,將軍下筆開生面。
良相頭上進(jìn)賢冠迈嘹,猛將腰間大羽箭削彬。
褒公鄂公毛發(fā)動,英姿颯爽來酣戰(zhàn)秀仲。
先帝御馬五花驄融痛,畫工如山貌不同。
是日牽來赤墀下神僵,迥立閶闔生長風(fēng)雁刷。
詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經(jīng)營中保礼。
斯須九重真龍出沛励,一洗萬古凡馬空责语。
玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向目派。
至尊含笑催賜金坤候,圉人太仆皆惆悵。
弟子韓干早入室企蹭,亦能畫馬窮殊相白筹。
干惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪谅摄。
將軍畫善蓋有神徒河,必逢佳士亦寫真。
即今漂泊干戈際送漠,屢貌尋常行路人顽照。
途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧螺男。
但看古來盛名下棒厘,終日坎壈纏其身。
【注釋】
丹青:指繪畫下隧。行:古時詩歌的一種體裁奢人。曹霸:唐代名畫家,以畫人物及馬著稱淆院,頗得唐高宗的寵幸何乎,官至左武衛(wèi)將軍,故稱他曹將軍土辩。
魏武:指魏武帝曹操支救。
庶:即庶人、平民拷淘。清門:即寒門各墨,清貧之家。玄宗末年.霸得罪启涯。削籍為庶人贬堵。
衛(wèi)夫人:名鑠,字茂猗结洼。晉代有名的女書法家黎做,擅長隸書及正書。
王右軍:即晉代書法家王羲之.官至右軍將軍松忍。
這兩句是說曹霸—生精誠研求畫藝甚至到了忘老的程度.同時他還看輕利祿富貴蒸殿,具有高尚的情操。
開元:唐玄宗的年號(公元713年——711年)。引見:皇帝召見臣屬宏所。
承恩:獲得皇帝的恩寵:南薰殿酥艳,唐宮殿名。
凌煙:即凌煙閣楣铁,唐太宗為了褒獎文武開國功臣玖雁,于貞觀十七年命閻立本等在凌煙閣畫二十四功臣圖。少顏色盖腕,指功臣圖像因年久而褪色赫冬。開生面:展現(xiàn)出如生的面貌。
進(jìn)賢冠:古代成名溃列,文儒者之服劲厌。大羽箭:大桿長箭。
褒公:即段志玄听隐、封褒國公补鼻。鄂公:即尉遲敬德,封鄂國公雅任。二人均系唐代開國名將风范,同為功臣圖中的人物。
先帝:指唐玄宗沪么。死于公元762年硼婿。五花驄:玄宗所騎的駿馬名。驄是青白色的馬禽车。山:眾多的意思寇漫。貌不同:畫得不—樣,即畫得不象殉摔。貌州胳,在這里作動詞用。
赤墀:也叫丹墀逸月。宮殿前的臺階栓撞。閶闔:宮門。
詔:皇帝的命令碗硬。意匠:指畫家的立意和構(gòu)思腐缤。慘澹:費心良苦。經(jīng)營:即繪畫的“經(jīng)營位置 肛响,結(jié)構(gòu)安排。這句說曹霸在畫馬前經(jīng)過審慎的醞釀惜索,胸有全局而后落筆作畫特笋。
九重:代指皇宮,因天子有九重門。真龍猎物、古人稱馬高八尺為龍虎囚,這里喻所畫的玉花驄。
圉人蔫磨,管理御馬的官吏淘讥。太仆:管理皇帝車馬的官吏。
韓干:唐代名畫家堤如。善畫人物蒲列,更擅長鞍馬。他初師曹霸搀罢,注重寫生蝗岖,后來自成一家。窮殊相:極盡各種不同的形姿變化榔至。
這兩句說韓干畫馬僅得形似抵赢,不能傳神。
蓋有神:大概有神明之助唧取,極言曹霸畫藝高超铅鲤。寫真:指畫肖像。
干戈:戰(zhàn)爭枫弟,當(dāng)指安史之亂邢享。貌:即寫真。
坎壈:貧困潦倒媒区。
【譯文】
曹將軍是魏武帝曹操后代子孫驼仪,而今卻淪為平民百姓成為寒門。
英雄割據(jù)的時代一去不復(fù)返了袜漩,曹家文章豐采卻在你身上留存绪爸。
當(dāng)年為學(xué)書法你先拜師衛(wèi)夫人,只恨得沒有超過王羲之右將軍宙攻。
你畢生專攻繪畫不知老之將至奠货,榮華富貴對于你卻如空中浮云。
開元年間你常常被唐玄宗召見座掘,承恩載德你曾多次登上南薰殿递惋。
凌煙閣的功臣畫象年久褪顏色,曹將軍你揮筆重畫又別開生面溢陪。
良相們的頭頂都戴上了進(jìn)賢冠萍虽,猛將們的腰間皆佩帶著大羽箭。
褒公鄂公的毛發(fā)似乎都在抖動形真,他們英姿颯爽好象是正在酣戰(zhàn)杉编。
開元時先帝的天馬名叫玉花驄,多少畫家畫出的都與原貌不同。
當(dāng)天玉花驄被牽到殿中紅階下邓馒,昂首屹立宮門更增添它的威風(fēng)嘶朱。
皇上命令你展開絲絹準(zhǔn)備作畫,你匠心獨運慘淡經(jīng)營刻苦用功光酣。
片刻間九天龍馬就在絹上顯現(xiàn)疏遏,一下比得萬代凡馬皆成了平庸。
玉花驄圖如真馬倒在皇帝榻上救军,榻上馬圖和階前屹立真馬相同财异。
皇上含笑催促左右賞賜你黃金,太仆和馬倌們個個都迷惘發(fā)怔缤言。
將軍的門生韓干畫技早學(xué)上手宝当,他也能畫馬且有許多不凡形象。
韓干只畫外表畫不出內(nèi)在精神胆萧,常使驊騮好馬的生氣凋敝失喪庆揩。
將軍的畫精美美在畫中有神韻,偶逢真名士才肯為他動筆寫真跌穗。
而今你漂泊淪落在戰(zhàn)亂的社會订晌,平常所畫的卻是普通的行路人。
你到晚年反而遭受世俗的白眼蚌吸,人世間還未有人象你這般赤貧锈拨。
只要看看歷來那些負(fù)盛名的人,最終已經(jīng)坎坷窮愁糾纏其身了羹唠。
【賞析】
全詩可分五段奕枢。“將軍至尚存”為第一段佩微,是先寫將軍的家世缝彬。
“學(xué)書至浮云”為第二段,是用書來陪親畫哺眯。是承前啟后的章法谷浅。
“開元至酣戰(zhàn)”為第三段,是敘將軍奉詔圖畫功臣的情形奶卓,先伏下“骋环瑁”“數(shù)”“承恩”等字,為末段“漂泊”“坎壈”作照應(yīng)夺姑。這一段又是用繪功臣來陪親畫馬墩邀。
“先帝至凋喪”為第四段,這一大段是全篇的中心盏浙,是極力鋪敘將軍畫馬的神妙磕蒲,并提弟子韓幹作陪留潦。這一段就深合“步驟馳騁”的意思。
“將寫至其身”為第五段辣往,是敘畫馬之后坎檁不得意的情形,其中仍用“寫真”“屢貌”回應(yīng)前文圖功臣繪馬先后榮枯的不同殖卑≌鞠鳎總之全詩句句是寫畫,也句句是寫傷感孵稽。結(jié)句一截便住许起,實有一唱三嘆之妙。
【作者意圖】
此詩是敘曹霸畫馬的神妙和遭遇的隆盛菩鲜,以及晚年的不得意园细。子美漂泊干戈之中,自己也很不得意接校,因此借曹霸的畫馬來寫自己的不平猛频,這層意思,在篇末可見蛛勉。