今年7月翻譯資格考試查詢成績底哥,我順利通過了CATTI二級口譯交替?zhèn)髯g咙鞍。這對我來說真是一個階段性的勝利。
今天想和大家分享一些個人的經(jīng)驗趾徽,供大家參考续滋。
1. 使用哪些書籍?
市場上很多關(guān)于口譯的書籍孵奶,我認為書不在多疲酌,而在有效。這里給大家看看我用過的口譯資料了袁。
這本書特別推薦朗恳。里面對專題詞匯進行分類,場景性很強载绿,歸納的表達很常用很實用粥诫。不論是口譯考試,或者口譯實踐之前崭庸,我都會翻一翻怀浆,可以找到感覺。里面的詞組可以多背一些怕享。
這一本書是我的口譯老師推薦的执赡,也很不錯,是林超倫先生所寫函筋。里面的內(nèi)容都是他在實際口譯場景里的記錄沙合。 可以用來練習(xí)。ps :在展示中英和英中口譯案例之前跌帐,有作者的一些經(jīng)驗之談首懈,建議仔細看看芳来。林超倫先生的筆記法我很喜歡,因為他用筆記非常靈活猜拾〖瓷啵口譯的速記符號很重要,但是建議不要記太多挎袜。太多的符號會占用短時記憶容量顽聂,影響腦記。 ?
記锥⒁恰:筆記只占百分之三十紊搪,百分之七十靠腦記。 筆記只是skeleton全景!
這是筆記法練習(xí)的一本書耀石,其中的筆記很好懂,很詳細爸黄,一句話的每一個字幾乎都會用符號記下來滞伟。與林超倫先生簡潔的筆記形成鮮明對比。如果你想盡可能的多學(xué)一些常用詞匯的符號表達炕贵,這本書就很好梆奈。 ? 我的筆記法沒有章法,但是我翻譯的時候信息卻比較全称开,我能夠解讀自己的筆記亩钟。但是為了考試,我還是練習(xí)了一段時間筆記鳖轰。
Ps 看這本書的時候清酥,要專,不要多蕴侣。多去體會作者筆記法的特點焰轻。看完一段筆記,可以把書關(guān)上睛蛛,放錄音鹦马,自己做筆記胧谈,再與作者的筆記對比忆肾,發(fā)現(xiàn)自己的不足。 ?是層次不夠清晰菱肖,還是關(guān)鍵詞沒有體現(xiàn)出來客冈?總之找到筆記的問題所在。 ?可以反復(fù)練習(xí)同一段的筆記稳强。
沒錯场仲,三口實務(wù)我也用上和悦。之前三口考試沒有把這本書每一個章節(jié)練習(xí)完,所以在備考二口的時候渠缕,和同學(xué)搭檔著把剩下的章節(jié)練習(xí)完了鸽素。 不要小看三口實務(wù)這本書,我練習(xí)的最多的是這一本亦鳞。身邊有同學(xué)專門練習(xí)二口實務(wù)的書馍忽,卻也未能通過。ps ?再強調(diào)一遍燕差,口譯的學(xué)習(xí)在于精遭笋,不在于多。 每一個章節(jié)徒探,把中譯英瓦呼,英譯中的最長的段落練習(xí)完, 要錄音测暗,要回顧央串,要把自己的翻譯和參考答案對比。參考答案中好的表達碗啄,簡潔的表達蹋辅,好用的句型我都用紅色標記筆標出,有時候會把好的表達抄在筆記本上挫掏。
二口實務(wù)侦另。這本書也要搭配著其他書練習(xí)。我和我的同學(xué)們普遍感覺到尉共,二口考試的時候褒傅,難度低于這本書,所以練習(xí)的時候如果不理想 袄友,不用太難過殿托。只要每次練習(xí),有所收獲剧蚣,每一段材料自己有認真去反思就好支竹! ?這本書我沒有完全練習(xí)完,只與搭檔練習(xí)了幾個章節(jié)鸠按。在精礼搁,不在多!
2. 找一個搭檔規(guī)律的練習(xí)口譯
這點很重要目尖。自己一個人練習(xí)口譯馒吴,也許效率高一點,但是沒有他人的反饋,會限制我們的進步饮戳。自己看自己和別人看自己是不一樣的豪治,我們需要他人的建議,比如語音語調(diào)比如用詞扯罐,你的搭檔可能會提出對于一個詞更好的翻譯方法负拟,集思廣益。她翻譯的時候歹河,你也可以學(xué)習(xí)她的表達齿椅,覺得好自己也記在筆記本上。
我和一個同學(xué)是每周練習(xí)2-3次启泣,每次2-4小時涣脚。自己練習(xí)的時候,務(wù)必錄音寥茫。我們采取的是一個讀一個口譯的模式遣蚀。不建議放錄音然后兩個人同時翻譯。練習(xí)完了之后纱耻,記得聽自己的錄音芭梯,與參考答案對比,好的詞句做筆記弄喘,不會的表達記下來背玖喘,要反思。
即使是同學(xué)之間一起練習(xí)蘑志,也要表現(xiàn)出professionism.不能嘻嘻哈哈累奈,一旦對方話音落下,不管會與不會急但,都必須開口澎媒。培養(yǎng)這種能力。把每一次練習(xí)當(dāng)做考試吧波桩!
3. 筆記法
重要戒努,但是不是最重要。
平時的時候自己一個人練習(xí)筆記法镐躲,也可以多看看身邊同學(xué)的筆記储玫。 筆記最重要的是要有層次,要體現(xiàn)出邏輯萤皂,要一眼就看出從哪里開始是新的語意群撒穷。要發(fā)展出一套自己的筆記符號,不要太多敌蚜,但是基本的常見的內(nèi)容要覆蓋桥滨,比如發(fā)展,經(jīng)濟弛车,商貿(mào)齐媒,國家,國際纷跛,環(huán)境喻括,教育,上升贫奠,同時唬血,之前,之后唤崭,周拷恨,年,谢肾。腕侄。等等。另外芦疏,筆記要靈活運用冕杠。遇到?jīng)]有用符號表示過的詞,要有應(yīng)變能力酸茴,不管是用拼音分预,字母,偏旁薪捍,漢字笼痹,還是用符號組合,自己能懂就好酪穿。
4. 聽力
身邊很多同學(xué)有談到過英譯中時候害怕聽不懂与倡。給幾點建議:
? ? ? ? ? ?1 平時保持聽力練習(xí),新聞昆稿,領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言都可以
? ? ? ? ? ?2 放下害怕的心理纺座,越害怕越聽不懂。聽不懂不要慌溉潭,聽下一句净响,也許下一句就懂了。沉住氣很重要喳瓣。
? ? ? ? ? ?3 反思聽不懂原因馋贤。邏輯不好?常識不夠畏陕?自己單詞發(fā)音不好導(dǎo)致聽不懂配乓,還是詞匯量小?
? ? ? ? ? ?4 聽不需要完全懂犹芹,抓住主旨和關(guān)鍵詞崎页,可以適當(dāng)編譯⊙。“模糊化”處理很重要
5. 表達
不論是英譯中飒焦,還是中譯英,都要特別注意的是:
? ? ? ?語氣是否自信屿笼,體現(xiàn)出譯者的可信度牺荠?
? ? ? ?說話是否連貫,停頓明顯否驴一?
? ? ? ? 邏輯是否合理而連貫休雌?
與同學(xué)們的討論中我發(fā)現(xiàn),最最重要的是肝断,連貫杈曲,少停頓,自信以及對主題的把握孝情。
ps:千萬不要“uh ? um..恩恩鱼蝉。◇锏矗” 語氣如果太緊張魁亦,也往往過不了。要自然自信哦羔挡!
? ? ? ? ? ? ? ? ? 最后洁奈,身邊有很多同學(xué)考了三次才過了二口,所以绞灼,要堅持哦@酢!
以后再補充一些其他的內(nèi)容低矮,今天就到這里了印叁!有問題歡迎大家留言一起探討!