昨晚上用開會間隙的時間袋哼,用了15分鐘寫的這篇字蒸矛,狂草,哈哈哈锻拘。
作品原文
國風·衛(wèi)風·有狐
有狐綏綏绪杏,在彼淇梁下愈。心之憂矣,之子無裳蕾久。
有狐綏綏势似,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶履因。
有狐綏綏障簿,在彼淇側。心之憂矣栅迄,之子無服站故。
注釋譯文
詞句注釋
狐:狐貍。一說狐喻男性毅舆。
綏(suí)綏:慢走貌西篓。朱熹《詩集傳》訓為獨行求匹貌。
淇:衛(wèi)國水名憋活。淇水在今河南科窠颍縣東北。梁:河梁悦即。河中壘石而成吮成,可以過人,可用于攔魚辜梳。
之子:這個人赁豆,那個人。裳(cháng):下身的衣服冗美。上曰衣,下曰裳析二。
厲:水深及腰粉洼,可以涉過之處。一說通“瀨”叶摄,指水邊沙灘属韧。
帶:束衣的帶子。實指衣服蛤吓。
側:水邊宵喂。
服:衣服。
白話譯文
狐貍在那慢慢走会傲,就在淇水石橋上锅棕。我的心里真憂愁,你的身上沒衣裳淌山。
狐貍在那慢慢走裸燎,就在淇水淺灘上。我的心里真憂愁泼疑,你沒腰帶不像樣德绿。
狐貍在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真憂愁移稳,你沒衣服我心傷蕴纳。
創(chuàng)作背景
有關此詩的背景學界尚存分歧「隽唬《毛詩序》云:“《有狐》古毛,刺時也。衛(wèi)之男女失時几蜻,喪其妃耦焉喇潘。古者國有兇荒,則殺(減)禮而多婚梭稚,會男女之無夫家者颖低,所以育人民也』】荆”孔疏解曰:“以時君不教民隨時殺禮為婚忱屑,而喪失其妃耦,不得早為室家暇昂,故刺之莺戒。以古者國有兇荒,則減殺其禮急波,隨時而多婚从铲,會男女之無夫家者,使為夫婦澄暮,所以蕃育人民名段,刺今不然∑茫”毛說的理論根據(jù)是《周禮·地官司徒》中的《大司徒》《媒氏》伸辟。《大司徒》列有遇災荒時的十二條政策馍刮,其中第十條便是“多婚”信夫,也就是讓失去配偶的男女結合,以增長人口卡啰【驳荆《毛詩序》認為此詩就是刺衛(wèi)國君主沒有實行這一政策,使無夫無妻的男女不能結合碎乃,指出此詩與男女婚姻有關姊扔,而謂之為刺詩,今人多不取梅誓。其他各家之說恰梢,尚有“憫傷孤貧說”“齊桓公思恤衛(wèi)說”“憂念征夫無衣說”“傷逃散之衛(wèi)遺民說”等等》鹉希現(xiàn)代學者一般認為《衛(wèi)風·有狐》是一首言情之詩。衛(wèi)國經(jīng)過動亂嵌言,人民遭受災難嗅回,流離走徙,不少人失去配偶摧茴。有位年青寡婦绵载,在路途中遇到一位鰥夫,對其產(chǎn)生愛意苛白,很想嫁給他娃豹,但沒有直接表白求愛之意,只在內心中有強烈的活動购裙。故詩人托為此婦之言懂版,以有狐在踽踽獨行,思得匹偶躏率,表白此婦對其所愛慕之人的愛心躯畴。還有人認為這是一位女子擔憂在外的丈夫沒有御寒衣物而寫的一首詩。高亨《詩經(jīng)今注》:“貧苦的婦人看到剝削者穿著華貴衣裳薇芝,在水邊逍遙散步蓬抄,而自己的丈夫光著身子在田野勞動,滿懷憂憤夯到,因作此詩嚷缭。”
作品鑒賞
整體賞析
這是一首情詩耍贾。有人把它理解為妻子擔憂在外的丈夫沒有御寒衣物的詩峭状,則詩以主人公看見有狐開篇,以狐之綏綏逼争,來比久役于外的丈夫煢煢孑立、形影相吊之貌劝赔。只見有一只身材單薄的狐貍誓焦,狐獨地散漫地出沒在淇河水落石出的地方。這應該是一幅冷清的秋天的景象着帽,淇水河邊杂伟,水落石出,狐貍身單影只地行走在石梁上仍翰。見此情景赫粥,女主人公心里對丈夫的擔憂油然而生,他想到那久役于外的丈夫還沒有御寒的下裳予借。
全詩一唱三嘆越平,每章只更換兩個字频蛔,反復強化,深入地表達擔憂之情秦叛。狐貍走在水淺的地方晦溪,濕了腿腳,由此想到自己男人還沒有束緊衣褲的帶子呢挣跋。狐貍走在河的岸邊三圆,完全沒有弄濕身上,她就想到丈夫還沒有成身的衣服呢避咆。隨著視線所及舟肉,看到狐貍從水落石出的地方,一步步走到岸上來查库,她就想到丈夫該穿什么衣物路媚,真可謂知冷知熱。從這個角度上說膨报,此詩是賢婦人惦念遠方丈夫冷暖的佳作磷籍。
有人把此詩解為寡婦表白有心求偶之情,也可通现柠。狐為妖媚之獸院领,詩人稱此婦為“狐”,看來此婦也頗有風姿够吩,詩人以詩揭露其心事比然,比之為狐、以物喻人周循,別饒風致强法。全詩三章,皆用比意湾笛。
首章言“有狐綏綏饮怯,在彼淇梁”,梁為石不沾水之處嚎研,在梁則可以穿好下裳蓖墅,所以這多情的寡婦,以有狐求偶临扮,對其所憐惜的鰥夫论矾,表白自我的愛心說:“我心里所憂愁的,是那人還無以為裳杆勇,若是他娶了我他就可以不愁沒有衣裳了贪壳。”次章言“有狐綏綏蚜退,在彼淇厲”闰靴,“厲”為深水可涉之處彪笼。《邶風·匏有苦葉》詩云:“深則厲传黄,淺則揭”杰扫,涉過深水。需要有衣帶束衣膘掰。此婦擔心的章姓,是心上所愛慕的那人還沒有衣帶。她想:“若是我嫁給他识埋,我可以替他結成衣帶他就不愁涉過深水時沒有衣帶了凡伊。”三章言此狐“在彼淇側”窒舟,既然已在淇側系忙,可見已經(jīng)渡過淇水,可以穿好衣服了惠豺∫梗可是她擔心那個人,還無以為服洁墙,她心想:“若是我和他結為婚姻蛹疯,那么,那人就不愁沒有衣服了热监∞嘞遥”
這三章詩充分而細致地表露了這位年青寡婦的真摯愛心,即事抒懷孝扛,不作內心的掩蔽列吼,大膽吐露真情,自是難得的佳作苦始。在舊時代寞钥,遭逢喪亂,怨女曠夫陌选,在各自失去配偶之后凑耻,想重建家庭,享受室家之愛柠贤,這是人生起碼的要求,自然是無可非議的类缤。這首詩臼勉,表白了寡婦有心求偶之情,在《國風》中是一首獨特的愛情詩餐弱。至于此婦所愛慕的對方宴霸,是否已經(jīng)覺察到她的愛心囱晴,以及如何作相應的表態(tài),那是另外的事了瓢谢。