The orignal:
2011年是中國(guó)城市化(urbanization)進(jìn)程中的歷史性時(shí)刻,其城市人口首次超過農(nóng)村人口竟痰。在未來20?年里序宦,預(yù)計(jì)
約有3.5?億農(nóng)村人口將移居到城市。如此規(guī)模的城市發(fā)展對(duì)城市交通來說既是挑戰(zhàn),也是機(jī)遇驮樊。中國(guó)政府一直提倡
“以人為本”的發(fā)展理念,強(qiáng)調(diào)人們以公交而不是私家車出行墙牌。它還號(hào)召建設(shè)“資源節(jié)約和環(huán)境友好型”社會(huì)轩娶。有了這
個(gè)明確的目標(biāo)疑务,中國(guó)城市就可以更好地規(guī)劃其發(fā)展,并把大量投資轉(zhuǎn)向安全沾凄、清潔和經(jīng)濟(jì)型交通系統(tǒng)的發(fā)展上。
My translation :
It's a historical?historic time in the process of Chinese urbanization in 2011,which is the first time the city population exceed the village population.In the next 20 years,about 350 million village people will move to city.Such a scale of city development for city traffic is not only a challenge but also a opportunity.Chinese government advocates the theory of "everything for people " all the time,which stresses that people should take a bus instead of driving the private car.It also advocates construct the saving-energy and environmental friendly society.Since having this clear goal,Chinese city can arrange its development better ,and make a lot of investment turn to safety,cleaning,traffic system.
Reference translation?
2011 is the historic moment in the process of urbanization in China,whose urban population exceeds the rural population for the first time.In the next two decades ,it is estimated that about 350 million people will migrate from rural to urban areas.Such a scale of urban development is both a challenge and an opportunity for urban transportation.The Chinese government has always been advocating the idea of "people-oriented",stressing that people should take buses rather than drive private cars.It also calls for the construction of a resource-saving and environment-friendly society.With this clear goal,China can have a better-planned urbanization process,and make a large investment in the development of safe,clean and economical transportation system.