240 發(fā)簡信
IP屬地:浙江
  • The little orange

    I never have this feeling before. Everything around me seems different n...

  • Presentation 反思

    第一次用英文做Presentation,內(nèi)容為公司介紹,感覺自己許多地方有待提高,反思如下。 1.英文還需加強(qiáng)阎毅,許多地方有停頓。 2.所講東西多...

  • The 28th translation exercise (Test 20)

    The original : 當(dāng)古典音樂(classical music)流瀉而出的一剎那,你可以清楚地看到佳镜,在空氣中流動的是高山、是流水凡桥、是絲...

  • The 27th translation exercise(Test 19)

    The original : 中國是率先擁有醫(yī)藥文化的幾個國家之一蟀伸。與西醫(yī)相比,中醫(yī)的治療方法完全不同。經(jīng)過5000年的發(fā)展啊掏,中醫(yī)已經(jīng)對醫(yī)藥學(xué)(...

  • The 26th translation exercise (Test 18)

    The original : 中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深蠢络、源遠(yuǎn)流長。文化交流絕不是讓外國文化吞并本國文化迟蜜,而是為了豐富和充實(shí)本民族的文化刹孔。文化來...

  • The 25th translation exercise (Test 17)

    The original : 賽龍舟(Dragon Boat Race)的習(xí)俗起源于中國南方。他們選擇五月初五進(jìn)行圖騰慶典(totem cere...

  • The 24th translation exercise(Test 16)

    The original : 現(xiàn)在娜睛,世界上大約有超過40個國家種植茶葉髓霞,而且亞洲國家的產(chǎn)茶量占到了全球的90%。其他國家的茶樹都直接或間接地源自...

  • The 23th translation exercise (Test 15)

    The original : 紙的發(fā)明對世界文化和國家交流是一個重大的貢獻(xiàn)畦戒。最早的漢字是刻在動物的骨頭或?yàn)觚敋ど系姆娇狻?zhàn)國時(shí)期(the Warri...

  • The 22th translation exercise (Test 14)

    The original : 從公元前4000年開始,中國傳統(tǒng)繪畫已經(jīng)持續(xù)發(fā)展了6000多年障斋。它的發(fā)展不可避免地反映出時(shí)代和社會現(xiàn)狀的變化纵潦。在它...

亚洲A日韩AV无卡,小受高潮白浆痉挛av免费观看,成人AV无码久久久久不卡网站,国产AV日韩精品