原文:坤:元亨入挣,利牝馬之貞虎忌。
譯文:《坤卦》象征地:元始亨通,像雌馬那樣柔順堅(jiān)貞是吉利的椿疗。
原文:坤貞之所利,利于牝馬也漏峰。馬,在下而行者也,而又牝焉,順之至也。至順而后乃亨,故唯利于牝馬之貞届榄。
譯文:坤卦堅(jiān)貞的有利浅乔,是有利于雌性的馬。馬铝条,在天之下地之上行走靖苇,又是雌性的馬,(這是)極致柔順(的體現(xiàn))班缰。達(dá)到極致柔順(順理成章)后才能亨通贤壁,所以有利的只有雌馬的堅(jiān)貞。
原文:君子有攸往埠忘,先迷后得主脾拆,利。西南得朋莹妒,東北喪朋名船。安貞吉。
譯文:君子從事某項(xiàng)事業(yè)旨怠,開始迷惑渠驼,但之后(找到了方向)就會(huì)有利。往西南方鉴腻,會(huì)得到朋類的幫助迷扇。往東南方,會(huì)失去朋類的幫助爽哎。保持現(xiàn)狀谋梭,也是吉利的。
原文: 西南,致養(yǎng)之地,與坤同道者也,故曰“得朋”倦青。東北,反西南者也,故曰 “喪朋”。陰之為物,必離其黨,之于反類,而后獲安貞吉盹舞。
譯文:西南方是修養(yǎng)的極佳之地产镐,和坤是一個(gè)方位隘庄,所以說“會(huì)得到朋類”。東北方癣亚,與西南位置相反丑掺,所以說“會(huì)失去朋類”。陰這類東西述雾,必須離開其同類街州,而去與它相反的類(陽)結(jié)合,然后才能獲得“保持現(xiàn)狀的吉利”玻孟。
原文:彖曰:至哉坤元,萬物資生,乃順承天唆缴。坤厚載物,德合無疆,舍弘光大,品物咸亨。牝馬地類,行地?zé)o疆黍翎。
譯文:彖說:極好的坤(地)的元始之氣面徽,滋生萬物,是順承天道匣掸。坤(地)(的作用是)厚德載物趟紊,恩德與天相合沒有邊界,孕育碰酝、包含萬物并將一切發(fā)揚(yáng)光大霎匈,使萬物在太平中欣欣向榮。牝馬代表的是大地的柔順送爸,在地上運(yùn)行就要效法天的沒有邊界铛嘱。
原文:地之所以得無疆者,以卑順行之故也。乾以龍御天,坤以馬行地碱璃。
譯文:大地之所以能夠沒有邊界弄痹,是用謙卑柔順運(yùn)行的原因。乾卦是用龍駕馭天道嵌器,坤卦是用馬行走大地肛真。(一個(gè)用龍說道,一個(gè)用馬解道)
原文:柔順利貞,君子攸行,先迷失道,后順得常爽航。西南得朋,乃與類行;東北喪朋,乃終有慶;安貞之吉,應(yīng)地?zé)o疆蚓让。
譯文:溫柔、和順讥珍、吉利历极、堅(jiān)貞,君子應(yīng)該漸漸擁有這些美德去行事衷佃,開始迷惑是因?yàn)闆]有遵循天道趟卸,后來順從(天道)就(懂得)遵循天道。往西南方得到朋類的幫助,是與天道同行锄列;往東南方失去朋類的幫助图云,(但遵循天道)最終也會(huì)有喜慶福祥;保持堅(jiān)貞的吉利邻邮,正是順應(yīng)大地沒有邊界的(柔順美德)竣况。
原文:地也者,形之名也;坤也者,用地者也。夫(用)〔兩]雄必爭,二主必危筒严。有地之形,與剛健為耦,而以永保無疆丹泉。用之者,不亦至順乎?若夫行之不以牝馬,利之不以永貞,方而又剛,柔而又圓,求安難矣。
譯文:大地鸭蛙,是有形之物的名稱摹恨;坤卦,是講利用大地(即如何利用有形之物)规惰。如果同時(shí)用兩個(gè)陰性的事物或者兩個(gè)陽性的事物(他們之間)一定會(huì)產(chǎn)生爭執(zhí)睬塌,使用兩個(gè)主陽或者主陰的事物,一定有危險(xiǎn)歇万。地的形體揩晴,要與天的剛健相合,才能永保長久贪磺。(有人想)用地道不也能極致順利嗎硫兰?如果行動(dòng)不用雌馬,順利不是(因?yàn)椋┯谰脠?jiān)貞(達(dá)到)寒锚,方正而且剛強(qiáng)劫映,柔和而且圓滿,難以求得平安刹前。
原文:象曰:地勢(shì)坤,
譯文:象說:地的趨勢(shì)是陰泳赋,
原文:地形不順,其勢(shì)順。
譯文:地形方直不柔順喇喉;但地在(天之)下祖今,其趨勢(shì)是柔順的。
原文:君子以厚德載物拣技。
譯文:君子應(yīng)效法大地千诬,增厚美德,胸懷寬廣膏斤,包容萬物徐绑。
原文:初六,履霜,堅(jiān)冰至。
譯文:初六爻辭莫辨,腳下踩著霜傲茄,結(jié)成堅(jiān)冰的時(shí)令就快要到了毅访。
原文:始于履霜,至于堅(jiān)冰,所謂至柔而動(dòng)也剛。陰之為道烫幕,本在卑弱而后積著者也俺抽,故取履霜以明其始。陽之為物较曼,非基于始以至于著者也,故以出處明之振愿,則以初為潛捷犹。
譯文:從有些微霜開始,終到凝成堅(jiān)冰的時(shí)候冕末,這就是所謂的從陰柔開始萍歉,逐漸積累而至于剛強(qiáng)。陰成就事物是由卑微弱小不斷積累到顯著的档桃,所以取用微霜以說明它的起始枪孩。陽成就事物,不是基于起始直到顯著藻肄,而是以顯現(xiàn)或隱伏說明(道理或規(guī)律)蔑舞,所以(乾卦)初九爻稱為“潛龍”。
原文:象曰:履霜堅(jiān)冰,陰始凝也嘹屯。馴致其道,至堅(jiān)冰也攻询。
譯文:象說:當(dāng)腳踏在微霜上時(shí)就應(yīng)該知道快要冰凍了,說明陰氣開始凝聚州弟。按照這種情況發(fā)展下去钧栖,就到結(jié)成堅(jiān)冰的時(shí)節(jié)。
原文:六二,直方大,不習(xí)無不利婆翔。
譯文:六二爻辭拯杠,平直、方正啃奴、遼闊是大地的特點(diǎn)潭陪,即使不修習(xí)天道,也沒有什么不利的纺腊。
原文:居中得正,極于地質(zhì)畔咧。任其自然,而物自生;不同修營,而功自成,故不習(xí)焉,而無不利揖膜。
譯文:六二爻處在下卦的中間誓沸,極致體現(xiàn)了大地的品質(zhì)(平直、方正壹粟、遼闊)拜隧。任其自然發(fā)展宿百,萬物會(huì)自然生長;(盡管和天道有)不同的治理謀求(方式)洪添,但功業(yè)會(huì)自然建成垦页,所以即使不修習(xí)天道,也沒有什么不利的干奢。
原文:象曰:六二之動(dòng),直以方也;
譯文:象說:六二爻運(yùn)作事物(的規(guī)律)痊焊,是(使之)平直且方正。
原文:動(dòng)而直方,任其質(zhì)也忿峻。
譯文:地道運(yùn)作事物之時(shí)平直且方正薄啥,任由事物(發(fā)揮)它的性質(zhì)。
原文:不習(xí)無不利,地道光也逛尚。
譯文:不修習(xí)天道也沒有什么不利垄惧,是(因?yàn)椋┢街薄⒎秸履⑦|闊是大地的特點(diǎn)到逊。
原文:六三,含章可貞,或從王事,無成有終。
譯文:六三爻辭說滤钱,蘊(yùn)含坤的美德可守堅(jiān)貞觉壶。或跟從君王做事菩暗,不要以成功自居掰曾,最終會(huì)有好結(jié)果。
原文:三,處在下卦之極,而不疑于陽,應(yīng)斯義者也停团。不為事始,須唱乃應(yīng),待 命乃發(fā),含美而可正者也,故曰“含章可貞”也旷坦。有事則從,不敢為首,故曰“或從王事”也。不為事主,順命而終,故曰“無成有終”也佑稠。
譯文:六三爻秒梅,處在下卦的最高位,而不能夠被陽所懷疑舌胶,是由于它用柔順之義捆蜀。事情不做開頭(意思是不擅自做主做事),需要唱和才回應(yīng)幔嫂,等到命令才出發(fā)辆它,把坤的美德含蓄在內(nèi)就可以獲得正道,所以說“蘊(yùn)含坤的美德可守堅(jiān)貞(正直)”履恩。有事情就跟從锰茉,不敢居首,所以說:“可以跟從君王做事”切心。不做事情之主飒筑,順應(yīng)天命到最后片吊,所以說“無所作為但有好結(jié)果”。
原文:象曰:含章可貞,以時(shí)發(fā)也;或從王事,知光大也协屡。
譯文:象說:蘊(yùn)含坤的美德可守堅(jiān)貞俏脊,按時(shí)機(jī)去發(fā)揮作用,或跟從君王去做事肤晓,智慧將廣博宏大爷贫。
原文:知慮光大,故不擅其美。
譯文:智慧和思慮廣博宏大材原,所以不單獨(dú)占據(jù)美名或美好的事物沸久。
原文:六四,括囊,無咎無譽(yù)。
譯文:六四爻辭余蟹,把智慧和作為都收斂起來,沒有災(zāi)禍當(dāng)然也沒有好處子刮。
原文:處陰之卦,以陰居陰威酒。履非中位,無直方之質(zhì);不造陽事,無含章之美挺峡。括結(jié)否閉葵孤,賢人乃隱;施慎則可,非泰之道橱赠。
譯文:六四爻為陰卦又處在陰卦上三爻的下位尤仍,處于陰卦中的陰位。腳不在中心的位置狭姨,沒有平直方正的品質(zhì)宰啦;不(像六三爻那樣)跟從君王做事,沒有坤的美德饼拍。把智慧和作為都收斂起來赡模,賢能的人就隱退;智慮行動(dòng)要十分謹(jǐn)慎(就能無咎)师抄,(但也)不是通泰之道漓柑。
原文:象曰:括囊無咎,慎不害也。
譯文:象說:把智慧和作為都收斂起來叨吮,沒有過失和錯(cuò)誤辆布,謹(jǐn)慎沒有害處。
原文:六五,黃裳,元吉茶鉴。
譯文:六五爻辭锋玲,黃色裙褲(象征內(nèi)在美德),元始吉祥蛤铜。
原文:黃,中之色也;裳,下之飾也嫩絮。坤為臣道,美盡于下丛肢。夫體無剛健,而能極物之情,通理者也。以柔順之德,處于盛位,任夫文理者也剿干。垂黃裳以獲元吉,非用武者也蜂怎。極陰之盛,不至疑陽,以文在中,美之至也。
譯文:黃色置尔,是(身體)中部衣服的顏色杠步;裳,是下身的裝飾物榜轿。坤是為臣的道幽歼,美德盡在下面(顯現(xiàn))(意思是要甘居臣道)。如果身體不具備陽的剛強(qiáng)健壯谬盐,卻能極度理解事物的情態(tài)甸私,這是通懂道理的人。因?yàn)槿犴樀拿赖露幱诟呶环煽侨斡昧死と犴樀钠返潞停ㄟ\(yùn)作)事物的法則皇型。穿著黃色的裙褲(用內(nèi)在美德)獲得吉祥,而不是去動(dòng)用武力砸烦。陰德極盛弃鸦,卻不被陽懷疑,是因?yàn)樗哂兄泻偷拿赖麓倍唬ㄟ@是)至美之德唬格。
原文:象曰:黃裳元吉,文在中也。
譯文:象說:黃色的裙褲(象征內(nèi)在美德)颜说,大吉大利购岗,坤的美德包含在其中。
原文:用黃裳而獲元吉,以文在中也脑沿。
譯文:穿著黃色的裙褲而獲大吉大利藕畔,這是因?yàn)槔さ拿赖掳谄渲械木壒省?/p>
原文:上六,龍戰(zhàn)于野,其血玄黃。
譯文:上六爻辭庄拇,(雌馬)與龍?jiān)跁缫皬P殺注服,曠野到處是青色與黃色的血跡。
原文:陰之為道,卑順不盈,乃全其美,盛而不已,固陽之地,陽所不堪,故戰(zhàn) 于野措近。
譯文:為陰之道溶弟,要謙卑不求圓滿,于是能保全其美德瞭郑,強(qiáng)盛且不懂得止步辜御,是占據(jù)陽的位置,這是陽不能忍受的屈张,所以在曠野作戰(zhàn)擒权。
原文:象曰:龍戰(zhàn)于野,其道窮也袱巨。用六,利永貞。
譯文:(雌馬)與龍?jiān)跁缫白鲬?zhàn)碳抄,是地之道走到了窮途末路的緣故愉老。用六爻辭說,長久的吉利就是堅(jiān)貞剖效。
原文::象曰:用六永貞,以大終也嫉入。
譯文:象說:(如果處于)用六爻(的位置)要永遠(yuǎn)守持正道,(甘為臣道)可以得到大的善終璧尸。
原文:能以永貞,大終者也咒林。
譯文:能永遠(yuǎn)堅(jiān)貞(守持正道),這是得到大的善終的原因爷光。
原文:文言曰:坤,至柔而動(dòng)也剛,至靜而德方;
譯文:《文言》說:大地之道垫竞,是極致柔順,但動(dòng)起來也剛健蛀序,它極為嫻靜但品德是方正的件甥;
原文:動(dòng)之方直,不為邪也;柔而又圓,消之道也;其德至靜,德必方也。
譯文:地道動(dòng)起來方正平直哼拔,才能不入邪惡之道;柔順并且圓滿(指極陰)瓣颅,是削弱之道倦逐;它的美德極靜(從來不妄動(dòng)),(所以)美德一定是方正(方正不易動(dòng))宫补。(“圓”是妄動(dòng)之意檬姥,“方”是極靜之意)
原文:后得主而有常,舍萬物而化光。坤道其順乎?承天而時(shí)行粉怕。
譯文:地道后于天道而行動(dòng)健民,但運(yùn)動(dòng)具有規(guī)律性,它包容萬物贫贝,其生化作用是廣大的秉犹。地道怎樣才能順利(運(yùn)行)?承載天道且按時(shí)機(jī)運(yùn)行稚晚。
原文:積善之家,必有馀慶;積不善之家,必有馀殃崇堵。臣弒其君, 子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣,由辯之不早辯也。易曰履霜堅(jiān)冰至,蓋言順也客燕。
譯文:修善積德的個(gè)人和家庭鸳劳,必然有更多的吉慶;作惡壞德的也搓,一定有更多的禍殃赏廓。臣子殺君主涵紊,兒子殺父親,這都不是一朝一夕造成的事故幔摸,而是逐漸發(fā)展而成的摸柄;是由于能早日辨清是非卻沒有早日辨清所造成的后果「《易經(jīng)》說腳踏微霜塘幅,堅(jiān)冰即將到來,大概就是在談?wù)擁樌沓烧碌牡览怼?/p>
原文:直,其正也;方,其義也尿贫。君子敬以直內(nèi),義以方外,敬義立 而德不孤电媳。直、方庆亡、大,不習(xí)無不利,則不疑其所行也匾乓。陰雖有美,含之以從王事,弗敢成也;地道也,妻道也,臣道也。地道無成,而代有終也又谋。天地變化,草木蕃;天地閉,賢人隱拼缝。易曰括囊,無咎無譽(yù),蓋言謹(jǐn)也。君子黃中通理,正位居體;美在其中, 而暢于四支,發(fā)于事業(yè),美之至也彰亥。
譯文:直咧七,指正直;方任斋,指端方继阻。君子以敬使內(nèi)心正直,以義使周圍端方废酷。有了敬和義瘟檩,德性就不會(huì)孤單。只要正直和端方澈蟆,器格就大墨辛,即使不學(xué)習(xí)天道也沒有什么不利,各種行為都無可懷疑趴俘。地道縱使有美德睹簇,要包含著美德去跟從君王做事,別敢求成功哮幢。地道是這樣带膀,為妻之道是這樣,臣子之道是這樣橙垢。地道無所作為垛叨,取代它(無所作為)的是有個(gè)好結(jié)果。天地運(yùn)轉(zhuǎn),草木繁盛嗽元;天地閉塞敛纲,賢人隱匿〖涟《周易》說:“把智慧和作為都收斂起來淤翔,沒有害處,也沒有好處佩谷∨宰常”這就是在說謹(jǐn)慎。君子喜穿黃裳(內(nèi)修美德)谐檀,內(nèi)中祥和抡谐,通達(dá)事理,身正得體桐猬; 君子的美德積聚在內(nèi)心麦撵,而流變四體周身,用來發(fā)展自己的事業(yè)溃肪,這是最高最美的境界免胃。
原文:陰疑于陽必戰(zhàn),
譯文:陰被陽懷疑(陰陽勢(shì)均力敵)一定會(huì)發(fā)生戰(zhàn)爭,
原文:辯之不早,疑盛乃動(dòng),故必戰(zhàn)惫撰。
譯文:陰不趁早辨清是非道理羔沙,到了讓陽懷疑陰過盛的時(shí)候(雙方)就行動(dòng),所以一定會(huì)戰(zhàn)爭厨钻。
原文:為其嫌于無陽也撬碟。
譯文:因?yàn)殛幭爰娌㈥枴?/p>
原文:為其嫌于非陽而戰(zhàn)。
譯文:因?yàn)殛幭爰娌㈥柖鴳?zhàn)莉撇。
原文:故稱龍焉,猶未離其類也。
譯文:所以陽稱為龍惶傻,它還沒有離開它的朋類棍郎。
原文:猶未失其陰類,為陽所滅。
譯文:(雌馬)陰還沒有離開它的朋類银室,才被陽(龍)所滅涂佃。
原文:故稱血焉。
譯文:所以上六爻辭說天地之血因(戰(zhàn)爭)混合(陰陽交合)蜈敢。
原文:猶與陽戰(zhàn)而相傷,故稱血辜荠。
譯文:還因?yàn)殛幣c陽交戰(zhàn)而彼此傷害,所以說“天地交合之血混和”(陰陽交合)抓狭。
原文:夫玄黃者,天地之雜也伯病,天玄而地黃。
譯文:血的顏色爲(wèi)青黃相雜否过,這說明天地陰陽的血交互混和午笛,天為青色地為黃色惭蟋。