============習(xí)慣憂傷的分割線============
14/02/11
16逛腿、還是憂傷的歌曲比較適合
我想我是終究逃不過的了匀伏,被寵愛也罷蜘醋,被折磨也好邮府,自從走火入魔不知所以地遇到,就會(huì)死死地想要去潛入溉奕,去守護(hù)褂傀。
微雪飄零的日子里,我依然喜歡上麥斯米蘭加勤。
譬如那一首《道玄坂》仙辟,仿佛還是那一條街道,來來往往的行人不停地碰撞著我的位置鳄梅,占據(jù)我位置的同時(shí)也把我擠在其他的位置上叠国,而我只有眼睜睜地看著他們走來、離去戴尸,不作任何聲響粟焊,就好像完全沒有感受一樣∷锩桑可這怎么可能项棠?怎么可能沒有感受,沒有人類那復(fù)雜奇怪會(huì)記憶的快樂和憂愁挎峦?只是街道還是那個(gè)街道香追,只有旋律會(huì)隱現(xiàn)出這或喜或憂、或濃或淡的味道吧坦胶。
我也會(huì)聽到相對(duì)快樂的歌曲透典,可我只是忍受完,接著調(diào)到那個(gè)憂傷的旋律顿苇,好似我的耳朵不配那般快樂一樣峭咒,好似我會(huì)害怕快樂只有那么短短幾分鐘一樣。我想岖圈,如果K先生會(huì)作曲讹语,盡管他有過短暫的歡愉,可也還是會(huì)選擇那些憂傷的調(diào)子吧——用那些憂傷的調(diào)子來撫慰格里高爾的無助蜂科,用那些憂傷的調(diào)子來開啟失落的鳥籠顽决,用那些憂傷的調(diào)子來殺死他那地獄里的溫柔······
會(huì)默默地喜歡短条,就代表還是會(huì)默默地跟隨,那些憂傷的歌曲會(huì)比較適合那些奮不顧身的伙伴才菠,那些會(huì)被夸父效仿的勇士茸时,那些會(huì)被路飛摁在甲板上的理想主義者。
會(huì)默默地喜歡赋访,就代表還是會(huì)默默地離開可都,那些憂傷的歌曲會(huì)比較適合那些未戰(zhàn)先撤的逃兵,那些會(huì)被尼采痛恨的劣種蚓耽,那些會(huì)被酒神裝在酒桶里的犬儒主義者渠牲。
會(huì)默默地喜歡,就代表還是會(huì)默默地歌唱步悠,那些孤軍奮戰(zhàn)的英雄签杈,那些視死如歸的僧侶,還有那些仰面朝天肆無忌憚縱情狂笑的失敗者······
微雪飄零的日子里鼎兽,我喜歡的是那些旋律的味道吧答姥?
不過,雪花還未落地就已融化谚咬。而這之所以顯得憂傷鹦付,并不是沒有開始,而是已經(jīng)預(yù)見了結(jié)尾择卦。
所以憂傷敲长,其實(shí)是結(jié)局的錯(cuò)吧。斷線的風(fēng)箏想要模仿暖冬里結(jié)群的鳥兒互捌,趁著輕風(fēng)尋找可以依賴的伙伴潘明;卻終究不慎墜落在那堆積尸體的河床上,注定著被漲潮的時(shí)間慢慢淹沒秕噪。
在煙花綻放之時(shí)钳降,絢爛的美麗終于見證并裝飾了短暫的遇見;在煙花綻放之后腌巾,絢爛的美麗終于還是敗給了恒久的離別遂填。
可,煙花能夠綻放澈蝙,這還不夠嗎吓坚?
PS:
《道玄坂》
Still I haunt the realm of shades in all its shining colours
While I’m singing and dissolving
My obsessions, they are symptoms of my being weary
Of my dazed life, of the silence
The sun is pouring down on me, and if I didn’t sing out
Oh for my life, oh for my death
It almost seems as if I’d drown in its golden sea of sunbeams
Till it’s over, till it’s over
Trapped in no-man’s-land between my old life and the new world
Can’t escape it, can’t escape it
Giving in to suctions with a fragile, fiendish pleasure
When I’m on it, when I’m on it
And yet decay is glowing and announcing a new era
And a new world, oh a new world
If I could perceive the new life, sense it and outguess it
As a tender silver lining
Until the curtain draws in front of my eyes...
The sun is pouring, it’s pouring down on me
And if I did not, didn’t sing it out
Oh for my life, oh for my death
Oh for my death