1. uphold
堅持一個中國原則和“九二共識”
uphold the one-China principle and the 1992 Consensus
堅持四項基本原則
uphold the Four Cardinal Principles
堅持“和平統(tǒng)一悼潭、一國兩制”方針
uphold the principles of “peaceful reunification” and “one country, two systems”
堅持黨的領(lǐng)導(dǎo)和我國社會主義制度
uphold Party leadership and the Chinese socialist system
完善堅持黨的領(lǐng)導(dǎo)的體制機制
improve the institutions and mechanisms for upholding Party leadership
堅持黨對人民軍隊的絕對領(lǐng)導(dǎo)
uphold absolute Party leadership over the people's armed forces
堅持和加強黨的全面領(lǐng)導(dǎo)
uphold and strengthen overall Party leadership
堅持黨中央權(quán)威和集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)
uphold its authority and centralized, unified leadership
堅持民主集中制
uphold democratic centralism
要長期堅持溯壶、不斷發(fā)展我國社會主義民主政治
uphold long term and steadily strengthen China's socialist democracy
堅持和完善我國社會主義基本經(jīng)濟制度和分配制度
uphold and improve China's basic socialist economic system and socialist distribution system
堅持社會主義核心價值觀
uphold core socialist values
堅持和完善人民代表大會制度
uphold and improve the system of people's congress
2. commit
堅持照鏡子爽哎、正衣冠限府、洗洗澡磨淌、治治病的要求
commit to “examining ourselves in the mirror, tidying our attire, taking a bath, and treating our ailments”
牢牢堅持黨的基本路線這個黨和國家的生命線、人民的幸福線
remain fully committed to the Party's basic line as the source that keeps the Party and the country going and that brings happiness to the people.
堅持以人民為中心
commit to a people-centered approach
堅持走中國特色強軍之路
stay committed to the Chinese Path of Building Strong Armed Forces
堅持以對話解決爭端
commit to setting disputes through dialogue
3. adhere
堅持立黨為公控漠、執(zhí)政為民辨绊,踐行全心全意為人民服務(wù)的根本宗旨
adhere to the Party's commitment to serving the public good and exercising power in the interests of the people
堅持男女平等基本國策
adhere to the fundamental national policy of gender equality
中國堅持對外開放的基本國策客蹋,堅持打開國門搞建設(shè)
China adheres to the fundamental national policy of opening up and pursues development with its doors open wide
堅持黨管干部原則塞蹭,堅持德才兼?zhèn)洌缘聻橄妊扰鳎瑘猿治搴暮7纾稳宋ㄙt
adhere to the principle of the Party supervising officials;select officials on the basis of both integrity and ability, with priority given to integrity, and on the basis of merit regardless of background
4. ensure
堅持人民主體地位
ensure the principal status of the people
堅持全面依法治國
ensure every dimension of governance is law-based
堅持人與自然和諧共生
ensure harmony between human and nature
堅持為人民服務(wù)
ensure that this culture serves the people
堅持黨要管黨
ensure that the Party exercises effective self-supervision
5. continue
堅持全面深化改革
continue to comprehensively deepen reform
堅持依法治國和以德治國相結(jié)合辆琅,依法治國和依規(guī)治黨有機統(tǒng)一
continue to promote a combination of rule of law and rule of virtue, and combine law-based governance of the country and rule-based governance of the Party
堅持精準扶貧漱办、精準脫貧
continue to implement targeted poverty reduction and alleviation measures
堅持大扶貧格局
continue to advance poverty reduction
堅持開展批評和自我批評
continue to carry out criticism and self-criticism
6. keep to
堅持中國特色社會主義政治發(fā)展道路
keep to the path of socialist political advancement with Chinese characteristics
7. maintain
堅持黨的本質(zhì)性質(zhì)
maintain the very nature of the Party
堅持正確輿論導(dǎo)向
maintain the right tone in public communication