【原文】
上德不德蝌蹂,是以有德。
下德不失德曹锨,是以無(wú)德孤个。
上德無(wú)為而無(wú)以為,
下德無(wú)為而有以為沛简。
上仁為之而無(wú)以為齐鲤,
上義為之而有以為斥废。
上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之给郊。
故失道而后德牡肉,失德而后仁,失仁而后義淆九,失義而后禮荚板。
夫禮者,忠信之薄吩屹,而亂之首跪另。
前識(shí)者,道之華煤搜,而愚之始免绿。
是以大丈夫處其厚,不居其辈炼堋嘲驾;處其實(shí),不居其華迹卢。
故去彼取此辽故。
【譯文】
上德之人不表現(xiàn)為形式上的德,是真正有德腐碱。
下德之人表現(xiàn)為外在的不離失德誊垢,其實(shí)沒(méi)有德。
上德之人無(wú)為而無(wú)所不為症见。
下德之人有心作為而無(wú)所作為喂走。
上仁之人有所作為,但卻是無(wú)心所為谋作。
上義之人有所作為芋肠,但卻是有心所為。
上禮之人想有所作為但沒(méi)人回應(yīng)遵蚜,于是揚(yáng)臂強(qiáng)迫人服從帖池。
所以,喪失道才生德吭净,失德才生仁睡汹,失仁才生義,失義才生禮攒钳。
禮是忠信不足所致帮孔,是禍亂之首。
所謂先知,其實(shí)是表面的道文兢,是愚昧的開始晤斩。
所以,大丈夫取忠厚而不取淺薄姆坚,取實(shí)在而不取浮華澳泵。
所以應(yīng)當(dāng)舍棄輕薄虛華而采取樸實(shí)敦厚。