In many industrial countries, people work five?eight-hour days or 40 hours a week.
在許多工業(yè)國(guó)家,人們每周工作五天,每天工作八個(gè)小時(shí),也就是每周四十個(gè)小時(shí)雷袋。
But some companies now want their employees to?work just four days a week
但是有些公司現(xiàn)在希望員工每周只工作四天,
and still pay them for five.
并且仍舊支付他們五天的工資棍鳖。
Is it too good to be true?
這是否美好得太不真實(shí)了?
Companies that reduced work hours have found
那些減少工時(shí)的公司發(fā)現(xiàn),
that their employees like their jobs more and are more productive at work.
員工對(duì)工作的喜愛程度更高,工作更富成效告组。
In New Zealand, a company called Perpetual?Guardian tested
在新西蘭一家名為Perpetual?Guardian的公司晰洒。
How its employee react to a 32-hour workweek earlier this year.
在今年早些時(shí)候,測(cè)試了員工對(duì)每周32小時(shí)工作制的反應(yīng)捏鱼。
It said the workers reported feeling less pressured?and 【involved with】more ?the business.
參與伙菜;熱衷于 be/get involved with
Eg: she is very much involved with her club activities.
該公司稱,工人們表示他們感到壓力減少了,對(duì)業(yè)務(wù)更加投入了受楼。
In Japan, the government is 【urging companies to?let】 their workers have Monday mornings off,
敦促/強(qiáng)烈要求某人做某事 urge sb. to do sth.
在日本,政府教促企業(yè)讓員工周一上午休息甥角。
Other attempts to reduce working hours, however,have had little effect
然而,其他減少工作時(shí)間的嘗試都收效甚微网严,
since many Japanese continue to work extra hours?anyway.
因?yàn)樵S多日本人無(wú)論如何都會(huì)繼續(xù)加班。
Britain's Trades Union Congress (TUC) is pushing?for the country
英國(guó)工會(huì)大會(huì)(TUC)正在推動(dòng)英國(guó)
to move to a four-day week by the end of the?century.
于本世紀(jì)末之前實(shí)行每周四天工作制嗤无。
The group argues that a shorter workweek is a way for workers
該組織認(rèn)為,縮短每周的工作時(shí)間是
to 【share in】 the wealth made by new technologies?like machine learning and robotics.
分享/分擔(dān)?
工人分享機(jī)器學(xué)習(xí)和機(jī)器人等新技術(shù)所創(chuàng)造財(cái)富的一種方式震束。
The union compared that to the time they won the?right to have weekends off during the industrial?revolution.
工會(huì)認(rèn)為這可以與他們?cè)诠I(yè)革命期間獲取周末休假權(quán)利這一舉措相提并論。
TUC's Kate Bell noted,
TUC的Kate Bell指出当犯,
"It would reduce the stress of 【juggling working】 and?family life and could improve gender equality.“
同時(shí)應(yīng)付(幾分工作/活動(dòng)) juggle sth. (with sth.)
Eg: Many parents find it hard to juggle children and a career.
"這將減輕人們兼顧工作和家庭生活的壓力,并能促進(jìn)兩性平等垢村。
Companies that have already tried it say it's better?for productivity and staff well-being."
經(jīng)當(dāng)試過(guò)這頂米堪的公司表示它對(duì)生產(chǎn)力和員工的福利更有好處。"
A study of 3,000 employees found that
一項(xiàng)面向3000名員工的研究發(fā)現(xiàn)嚎卫,
nearly half thought they could easily finish their?work in five hours a day
近一半的人認(rèn)為,如果中途不休息的話,
if they did not have to stop and re-start.
他們每天可以在五個(gè)小時(shí)的時(shí)間內(nèi)輕松完成工作嘉栓。
Many said they already are working more than 40hours a week anyway.
許多人表示他們每周的工作時(shí)間已經(jīng)超過(guò)40個(gè)小時(shí)了。
The workers were from eight countries, including?the United States, Britain and Germany.
這些工人來(lái)自八個(gè)國(guó)家,包括美國(guó)拓诸、英國(guó)和德國(guó)侵佃。
Dan Schawbel is with Future Workplace, which?carried out the survey with Kronos.
Dan Schawbel是Future Workplace的一員,他與Kronos-一起開展了這項(xiàng)調(diào)查。
He observed, "Because you always have the?technology,
他說(shuō)“因?yàn)榧夹g(shù)一直存在 ”
you are always working, so, people are 【getting burned out】.
精疲力竭 ?get burned out?
你一直在工作,所以人們總是會(huì)精疲力竭奠支。
Dan Schawbel expects more companies and?countries will permit a four-day workweek,
Dan Schawbel預(yù)計(jì),更多的公司和國(guó)家將允許每周工作四天,
but not in the United States,
除了美國(guó)馋辈。
He said, "I think America will be the last country to?give us Monday mornings off
他說(shuō):“我認(rèn)為美國(guó)將是最后一個(gè)給我們星期一上午休假的國(guó)家,
because we'【re so used to】 this way of working."
習(xí)慣于(做)某事 be/get used to (doing)sth.
因?yàn)槲覀円呀?jīng)習(xí)慣了這種工作方式胚宦∈子校”