2023-05-09 第192期 我們離深淵有多近?

wie nah taumeln wir am Abgrund?

我們離深淵有多近勋又?


taumeln Vi ① 踉蹌,蹣跚,蹣跚而行,跌跌撞撞? ? ??Abgrund??der 深淵??ein tiefer Abgrund?深淵】


Hitzewelle in Südeuropa: H?chste April-Temperaturen in Spanien seit Messbeginn

南歐熱浪:自測量開始以來西班牙4月份的最高氣溫

Hitzewelle in Südeuropa: H?chste April-Temperaturen in Spanien seit Messbeginn (tagesspiegel.de)

über Südwesteuropa lagen die Temperaturen in diesem April über dem Durchschnitt, wobei Spanien und Portugal die h?chsten April-Temperaturen aller Zeiten verzeichneten. 在歐洲西南部苦掘,今年4月的氣溫高于平均水平,西班牙和葡萄牙的4月氣溫創(chuàng)下了有史以來最高的氣溫

【aller Zeiten verzeichneten 有史以來的】

Das zeigen Messergebnisse des europ?ischen Klimabeobachtungsdienstes Copernicus, die am Montag ver?ffentlicht wurden.?歐洲氣候觀測服務(wù)機(jī)構(gòu)哥白尼周一公布的測量結(jié)果表明了這一點楔壤。

Die au?ergew?hnlich hohen Temperaturen wurden von extremer Trockenheit begleitet. 異常高溫伴隨著極端干旱鹤啡。

【aussergew?hnlich 不尋常的】

【gew?hnlich 平凡的,日常的?gew?hnlicher Mensch?普通人?die gew?hnliche Arbeit?平凡的勞動】

?Zus?tzlich zu der Hitzewelle in Südeuropa wurden über dem ?stlichen ?quatorialpazifik überdurchschnittliche Temperaturen beobachtet, was ein frühes Anzeichen für einen m?glichen übergang zu El-Ni?o-Bedingungen ist, die h?ufig zu w?rmeren globalen Temperaturen führen 除了南歐的熱浪蹲嚣,赤道太平洋東部的氣溫也高于平均水平递瑰,這是可能過渡到厄爾尼諾現(xiàn)象的早期跡象,厄爾尼諾現(xiàn)象往往導(dǎo)致全球氣溫升高 “, sagte?Samantha Burgess, stellvertretende Copernicus-Direktorin.

【zus?tzlich (zu j-m / etw.) 除了隙畜、泣矛、、禾蚕、以外】

Weltweit war der vergangene Monat der viertw?rmste April seit Beginn der Messungen. 上個月是自測量開始以來全球第四個最熱的四月您朽。Deutlich w?rmer als der Durchschnitt war es neben Südwesteuropa auch in Teilen Afrikas, in Zentralasien rund um das Kaspische Meer, in Südostasien und Japan sowie im Norden Nordamerikas. 除歐洲西南部外,非洲部分地區(qū)、里海周圍的中亞哗总、東南亞和日本以及北美北部的氣溫也明顯高于平均水平几颜。

K?lter als der Durchschnitt war es in einem Streifen, der sich vom Vereinigten K?nigreich bis nach Südosteuropa erstreckte. über Alaska, der Mongolei, der Arabischen Halbinsel, Indien und Australien war es k?lter als im Durchschnitt.

【Durchschnitt? ?der 平均,一般水平??im Durchschnitt?平均起來】

Trockenheit contra N?sse

Der Niederschlag in Europa war im April 2023 recht ungleich verteilt.? 2023年4月讯屈,歐洲降水分布很不均勻蛋哭。

【Niederschlag? 降水量】

In einem gro?en Gebiet von Irland, Gro?britannien und Frankreich über Mitteleuropa bis zur italienischen Halbinsel, dem Balkan und dem Schwarzen Meer war es überdurchschnittlich nass. Au?ergew?hnlich trocken war es hingegen?auf der Iberischen Halbinsel, südlich der Alpen und in den franz?sischen Mittelmeerregionen. Weitere überdurchschnittlich trockene Regionen waren der Nordwesten Skandinaviens, das Baltikum und gro?e Teile Westrusslands.

【überdurchschnittlich? 在平均水平以上的 Unterdurchschnittliche???在平均水平以下的】

Die Meereisausdehnung in der Antarktis blieb mit einem Minus von 19 Prozent deutlich unter dem Durchschnitt und war damit die drittniedrigste für einen April seit Beginn der Satellitenaufzeichnungen, womit sich der Trend der Vormonate fortsetzte. 南極洲的海冰面積仍遠(yuǎn)低于平均水平,為負(fù)19%涮母,是自衛(wèi)星記錄開始以來4月份的第三低谆趾,延續(xù)了前幾個月的趨勢。

Die Meereiskonzentration war laut Copernicus in allen Bereichen des Südlichen Ozeans, mit Ausnahme des Amundsenmeeres und des angrenzenden Teils des Rossmeeres, deutlich unterdurchschnittlich.

Die arktische Meereisausdehnung lag drei Prozent unter dem Durchschnitt und war damit die zehnt niedrigste für einen April seit Beginn der Satellitenaufzeichnungen. 北極海冰面積比平均水平低 3%叛本,是自有衛(wèi)星記錄以來 4 月份的第 10 低沪蓬。

Unterdurchschnittliche Meereiskonzentrationen herrschten in den meisten Teilen des Arktischen Ozeans vor, au?er in der Gr?nlandsee, wo die Meereiskonzentrationen wie im Vormonat weit über dem Durchschnitt lagen.

2022 hei?ester Sommer in Europa?2022年歐洲最熱的夏天

Bereits im vergangenen Jahr hatten die Durchschnittstemperaturen in Europa und andere Indikatoren für den Klimawandel neue H?chstwerte erreicht. 去年,歐洲的平均氣溫和其他氣候變化指標(biāo)已經(jīng)達(dá)到了新高来候。

Laut?Copernicus-Jahresbericht?erlebte der Kontinent den hei?esten Sommer seit Beginn der Wetteraufzeichnungen und das zweitw?rmste Jahr insgesamt. Dem Bericht zufolge war der Sommer 1,4 Grad w?rmer als im Schnitt der zehn Jahre von 1991 bis 2020. Die Jahresdurchschnittstemperatur lag 0,9 Grad über dem Mittel dieser Periode.

Weitere Beitr?ge zum Thema

Schlagartige Erw?rmung der Ozeane??Nie da gewesene Rekordwerte der Meeresoberfl?chentemperatur“Tauwetter?Klimawandel bedeutet nicht nur ein paar Grad mehrTV-Meteorologe ordnet die Klimakrise ein?Herr Pl?ger, wie nah taumeln wir am Abgrund??海洋突然變暖:“史無前例的創(chuàng)紀(jì)錄海面溫度”解凍 氣候變化不僅僅意味著多幾度電視氣象學(xué)家對氣候危機(jī)進(jìn)行分類 普洛格先生软能,我們離深淵有多近蛔溃?

Auch bei der Sonneneinstrahlung, dem Gletscherschwund in den Alpen und der Zahl der Tage mit extremer Hitze in südeurop?ischen L?ndern wurden Rekorde registriert. Zugleich setzten Waldbr?nde so viel Kohlendioxid frei, wie seit 15 Jahren nicht.?還記錄了太陽輻射搁拙,阿爾卑斯山的冰川退縮以及南歐國家極端高溫的天數(shù)矫限。與此同時,森林大火釋放的二氧化碳比15年來的任何時候都要多转质。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末园欣,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子休蟹,更是在濱河造成了極大的恐慌俊庇,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,843評論 6 502
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件鸡挠,死亡現(xiàn)場離奇詭異辉饱,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)拣展,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,538評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門彭沼,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人备埃,你說我怎么就攤上這事姓惑。” “怎么了按脚?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,187評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵于毙,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我辅搬,道長唯沮,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,264評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮介蛉,結(jié)果婚禮上萌庆,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己币旧,他們只是感情好践险,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,289評論 6 390
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著吹菱,像睡著了一般巍虫。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上鳍刷,一...
    開封第一講書人閱讀 51,231評論 1 299
  • 那天占遥,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼倾剿。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛蚌成,可吹牛的內(nèi)容都是我干的前痘。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,116評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼担忧,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼芹缔!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起瓶盛,我...
    開封第一講書人閱讀 38,945評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤最欠,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后惩猫,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體芝硬,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,367評論 1 313
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,581評論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年轧房,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了拌阴。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,754評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡奶镶,死狀恐怖迟赃,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情厂镇,我是刑警寧澤纤壁,帶...
    沈念sama閱讀 35,458評論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站捺信,受9級特大地震影響酌媒,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,068評論 3 327
  • 文/蒙蒙 一馍佑、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望斋否。 院中可真熱鬧,春花似錦拭荤、人聲如沸茵臭。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,692評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽旦委。三九已至,卻和暖如春雏亚,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間缨硝,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,842評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工罢低, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留查辩,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,797評論 2 369
  • 正文 我出身青樓网持,卻偏偏與公主長得像宜岛,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子功舀,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,654評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容