miracle帶你讀冰與火之歌(序曲)

A GAME OF THRONES

前言

最近在讀冰與火之歌原版小說(慚愧象颖,三年前買的全套英文版傍药,現(xiàn)在才開始看),小說這種藝術(shù)形式和影視劇的區(qū)別就是靴姿,它通過細致的描繪來表現(xiàn)場景和人物神態(tài)沃但。比如第一節(jié)序曲中,馬丁在小說中花了很多筆墨來描寫夜色寒冷佛吓,以及老兵will感覺到情況異樣時寒毛倒立宵晚。

這兩種東西在影視劇中都是無聲呈現(xiàn)的,如果你看美劇是那種囫圇吞棗维雇,過把癮類型的淤刃,很可能就忽略了這些重要而有趣的細節(jié)。我就是這樣的人(囧)吱型,現(xiàn)在已經(jīng)完全忘了第一集竟然還出現(xiàn)過異鬼逸贾。

所以我打算把當(dāng)年囫圇吞棗時遺漏的精彩補回來。同時開一個小說領(lǐng)讀的連載津滞,帶你領(lǐng)略與影視劇不同的精彩铝侵,學(xué)習(xí)原汁原味的英文表達。如果你沒有時間看原版書的話触徐,就來聽聽我的解讀吧咪鲜。


第一節(jié) 序曲(PROLOGUE)

序曲是第一本小說的開篇,主要講了年輕的守夜人長官Ser Waymar Royce和兩個守夜人士兵gared撞鹉、will在長城外追捕野人疟丙,結(jié)果遭遇異鬼的故事颖侄。

“We should start back,” “The wildlings are dead.” 天色漸暗,老兵Gared嚷嚷要撤

他們?nèi)穗x開長城享郊,追趕一幫野人已經(jīng)整整八天了览祖。疲憊和不安的情緒逐漸縈繞在Gared頭上,可惜一點也沒影響到長官Royce炊琉。

“Do the dead frighten you展蒂?” “Are they dead?” “What proof have we温自?”長官Royce年輕氣盛玄货,第一次出任務(wù)皇钞,不帶點戰(zhàn)利品回去太沒面子悼泌。

“Will saw them, ” "If he says they are dead, that's proof enough for me" Gared說道。

[ 野人死了夹界,是will出去打探情報時看見的馆里。關(guān)于will的出身有一段交代 ]

Will had been a hunter before he joined the Night`s Watch. Well, a poacher(偷獵者) in truth. Mallister freeriders(自由騎士) had caught him red-handed(人贓并獲) in the in the Mallister's own woods, skinning one of the Mallisters's own bucks(雄鹿), and it had been a choice of putting on the black or losing a hand. No one could move through the woods as Will, and it had not taken the black brothers long to discover his talent.

Will 不想把爭吵的戰(zhàn)火燒到自己,于是補了一句 “My mother told me that dead man sing no songs.”

長官Royce不以為然“My wet nurse said the same thing可柿,Will” ?“Never believe anything you hear at a woman`s tit鸠踪,There are things to be learned even from the dead.” [真是一語成讖,很快這個不知天高地厚的小伙子就從要死人那里學(xué)到一些東西了]

"We have a long ride before us," "Eight days, mabe nine. And night is falling." Gared強調(diào)复斥。

Ser Waymar Royce glanced at the sky with disinterest."It does that every day about this time. Are you unmanned by the dark, Gared?" 長官取笑Gared

Gared在守夜人待了40年营密,從一個boy到man,這種資歷可不是隨便讓人尋開心的目锭,但是他現(xiàn)在不僅僅是憤怒评汰,Will從這個老頭身上感受到了其他的東西,一種本能的對危險的恐懼痢虹。

Will加入守夜人4年了被去,他想起第一次到長城外時,腦海里那些古老傳說不斷閃回奖唯,嚇得他渾身發(fā)軟惨缆。事后想起難免莞爾,如今他已經(jīng)是擁有上百次巡邏經(jīng)驗的老手丰捷,被南方人稱作鬼影森林的無盡黑暗的荒原坯墨,他早已無所畏懼。

但是今夜有點不同尋常病往,用馬丁的話來說

There was an edge to this darkness that made his hackles rise(汗毛豎立). Nine days they had been riding, north and northwest and then north again, farther and farther from the Wall, hard on the track of a band of wildling raiders(野人). Each day had been worse than the day that had come before it. Today was the worst of all. A cold wind was blowing out of the north, and it made the trees rustle(沙沙作響) like living things. All day, Will had felt as though something were watching him, something cold and implacable that loved him not. Gared had felt it too. Will wanted nothing so much as to ride hellbent(拼命地) for the safety of the Wall, but that was not a feeling to share with their commander.

老兵們都想趕緊離開這鬼地方畅蹂,可惜這種心情Ser Waymar Royce一點都不能感受到。

[年輕的長官一方面是沒有體會過死亡的恐怖荣恐,另一方面是太看重面子]

馬丁對Royce有兩段描述液斜,我想從中應(yīng)該能看出他為何堅持

Ser Waymar Royce was the youngest son of an ancient house with too many heirs.?

1.Royce是一個古老家族眾多子嗣中的一個累贤,也許他是來黑城堡歷練的,和胖子sam一樣少漆,有家族繼承人的競爭壓力臼膏,所以需要取得軍功

His cloak was his crowning glory; sable, thick and black and soft as sin. "Bet ht killed them all himself, he did," Gared told barracks over wine, "twisted their little heads off, our mighty warrior." They had all shared the laugh.

It is hard ti take orders from a man you laughed at in your cups, Will reflected as he sat shivering atop his garron. Gared must have felt the same

2. Will回憶起一樁往事,Royce的斗篷是他最引以為傲的東西示损,那是一件厚重卻又柔軟驚人的黑貂皮斗篷渗磅。Gared曾經(jīng)在酒后對營房里的伙計們開玩笑說,“我打賭這(黑貂)肯定是他親手殺的检访。我們最強的勇士始鱼,扭下那些小腦袋〈喙螅”營房頓時笑成一片医清。

你很難讓人服從一個他在酒桌上取笑過的人,因此Royce想要在黑城堡吃得開卖氨,必須拿出點能夠震懾人的事情來

Royce讓W(xué)ill講述了一遍他所看到的情形会烙,Leave nothing out.

Will回答,那是在一個山坡避風(fēng)面筒捺,有8個野人柏腻,那里有一個小披屋來躲避風(fēng)雪,沒有生火系吭,野人趴在地上一動不動五嫂。看起來應(yīng)該是死了肯尺,但是地上沒有血跡沃缘。武器散落在地上。[原著這里說的是趴在地上不動蟆盹,影視劇里面直接就是分尸的慘烈場面]

Royce似乎不太相信野人就這么死了孩灯,轉(zhuǎn)頭問Gared會是什么東西殺了他們

Gared認為是寒冷,他是經(jīng)歷過北境的冬天的人逾滥,知曉寒冷的可怕

"I saw men freeze last winter, and the one before, when I was half a boy. Everyone talks about snows forty foot deep, and how the ice wind comes howling out of the north, but the real enemy is the cold. It steals up on you quieter than Will, and a first you shiver and your teeth chatter and you stamp your feet and dream of mulled like the cold. But only for a while. Then it gets inside you and starts to fill you up, and after a while you don`t have the strength to fight it. It`s easier just to sit down or go to sleep. They say you don`t feel any pain toward the end. First you go weak and drowsy(半睡的), and everything starts to fade, and then it`s like sinking into a sea of warm milk. Peaceful, like."

Gared講述完后峰档,Royce卻無動于衷,反倒諷刺他口才好寨昙。"I never suspected you had it in you." (一個很地道的表達:我從來沒想到你還會這個)

兩人互撕一會讥巡,Royce雖然年輕氣盛,可并不傻舔哪,他問Will最近有沒有站崗

"Have you drawn any watches this past week, Will?"(最近有沒有站崗)

"Yes, m`lord."There never was a week when he did not draw a dozen bloody watches. What was the man driving at?"(哪個星期沒收到這該死的站崗簽欢顷,這家伙想說什么?)

"And how did you find the Wall?"(你覺得長城現(xiàn)在怎么樣捉蚤?)

"Weeping," Will said, frowning. He saw it clear enough, now that the lordling had pointed it out. "They couldn't have froze. Not if the Wall was weeping. It wasn't cold enough."

長城還滴著水呢抬驴,Will心里很清楚炼七,只是他沒想到Royce會指出這個,看來長官沒那么好蒙混過去布持。

Royce下令讓W(xué)ill帶路豌拙,他一定要親眼看看那些死人。

The order had been given, and honor bound then to obey. 兩個老兵很無奈题暖,只好走向明知不妙的死地按傅。

快接近野人領(lǐng)地時,Will讓Royce下馬步行靠近胧卤,Royce不太情愿的下來了唯绍。樹枝茂密,長劍容易被擋住枝誊,Will建議帶小刀前行况芒,Royce不耐煩被一個士兵指手畫腳。"If I need instruction, I will ask for it,"

Royce接著下令Gared在這里看守馬匹侧啼,Gared正要去找東西生活牛柒,Royce嚴詞厲色"How big a fool are you, old man? If there are enemies in this wood, a fire is the last thing we want."

接下來又是一陣互懟堪簿,最終士兵還是不得不服從軍令痊乾,其中有一個小細節(jié)描寫的非常好

Gared's hood shadowed his face, but Will could see the hard glitter(閃光) in his eyes as he started at the knight. For a moment he was afraid the older man would go for his sword. It was a short, ugly thing, its grip(劍柄) discolored by sweat, its edge nicked from hard use, but Will would not have given an iron bob for the lording's life if Gared pulled it from its scabbard.(若蓋瑞真的拔劍,Will知道那公子哥必死無疑)

Will帶領(lǐng)著Royce繼續(xù)向前摸進椭更,終于看到野人領(lǐng)地前面那塊高地哪审,還有那個哨兵樹(sentinel).

Will幾乎是貼著雪地匍匐爬上那塊高地,將下面的情景收入眼底虑瀑,頓時他的心臟好像停止跳動了一般

Moonlight shone down on the clearing, the ashes of the firepit, the snow-covered lean-to(依靠山坡搭建的披屋), the great rock, the little half-frozen steam. Everything was just as it had been a few hours ago.

They were gone. All the bodies were gone.

Will腦子一片空白湿滓,說不出話來。Royce的在旁邊戲謔說看來死人轉(zhuǎn)移到其他營地去了舌狗。

Royce可不想第一次出巡就以失敗告終叽奥,立刻對Will說,快爬到樹上看看那些家伙跑到哪去了

Will只好找一顆哨兵樹爬上去痛侍,一邊爬一遍害怕"Fear filled his gut like a meal he could not digest."他把匕首抽出來銜在嘴里朝氓,空出兩只手向上爬,鋼鐵的冰冷透過舌頭傳入身體主届,倒讓他感覺舒服了點赵哲。

“是誰在那?”樹下的長官突然喝道君丁,Will停止攀爬枫夺,豎起耳朵,往下面張望绘闷,卻什么都沒看到橡庞。

他的余光掃到一抹白色影子向樹林里飄去较坛,他轉(zhuǎn)過頭,瞥見黑暗中好像有個白色的影子扒最,就一瞬間燎潮,又消失不見了。這里有一段對Will內(nèi)心活動的描述

Will opened his mouth to call down a warning, and the words seemed to freeze in his throat. Perhaps he was wrong. Perhaps it had only been a bird, a reflection on the snow, some trick of the moonlight. What had he seen, after all?

"Will, where are you?" "Can you see anything?" Royce在樹下焦慮地轉(zhuǎn)圈圈扼倘,手中緊緊地握著長劍确封。"Answer me! Why is it so cold?"

是啊,為什么這么冷再菊,Will戰(zhàn)戰(zhàn)發(fā)抖爪喘,他緊貼著樹干,臉都被樹干分泌的汁液黏住了纠拔。

一個身影從黑暗的樹林中顯現(xiàn)出來秉剑,站在Royce面前。它體型高大稠诲,像一幅堅硬的枯骨侦鹏,肉體蒼白得如同牛奶。它的鎧甲看起來會隨著他的移動改變顏色臀叙,現(xiàn)在白得像剛下的雪略水,而之前卻暗得如同陰影。

Will heard the breath go out of Ser Waymar Royce in a long hiss(倒吸一口冷氣)."Come no farther," the lordling warned. His voice cracked like a boy's.

對方無視Royce的警告劝萤,一步一步地向他逼近渊涝。這里有一段對異鬼之劍的描寫

In its hand was a longsword like none that Will had ever seen. No human mental had gone into the forging(鍛造) of that blade. It was alive with moonlight, translucent(透亮的), a shard of crystal so thin was a faint blue shimmer(閃閃發(fā)光) to the thing, a ghost-light that played around its edges, and somehow Will knew it was sharper than any razor.

Ser Waymar 鼓起了勇氣"來跟我戰(zhàn)斗吧。" 他將長劍舉過頭頂床嫌,作出挑戰(zhàn)的姿態(tài)跨释。他的手因長劍的重量微微有些顫抖,也可能是因為寒冷厌处。至少在此刻鳖谈,Will覺得他不再是個boy,而是man of Night's Watch.

對方突然停住腳阔涉,Will看到它的眼睛缆娃,那是一雙比任何人類的眼睛都更深的藍色眼睛,像是冰洒敏。它的眼睛停留在空中顫抖著的長劍上龄恋,注視著那流轉(zhuǎn)在金屬上的月光。那一刻凶伙,Will覺得或許還有轉(zhuǎn)機郭毕。(For a heartbeat he dared to hope.)

它們靜悄悄地從陰影中出現(xiàn),兩個函荣,三個显押,四個扳肛,五個……Ser Waymar所感覺到的寒冷就來自于它們,但是他從來沒見過也沒聽過它們乘碑。Will想出聲警告Royce挖息,這是他的義務(wù)。但是一旦這樣做兽肤,他也死定了套腹。他顫抖著,抱緊大樹资铡,沉默下去电禀。

短兵交接,卻沒有聽到金屬撞擊的鏗鏘聲笤休,只聽見一個音調(diào)極高的尖飞,接近人類聽覺邊緣的,如同動物痛苦的嘶鳴聲店雅。Royce且戰(zhàn)且退政基。

在他的四周,其他的異鬼面無表情的冷眼旁觀闹啦。

Royce躲閃不及沮明,被長劍從腋下貫穿了護甲,年輕的長官痛的喊出了聲亥揖。鮮血涌出珊擂,灑在雪地上像火焰一樣圣勒。Royce伸出手按住费变,他的鼴鼠皮手套立刻被鮮血浸濕。

其他異鬼用一種Will聽不懂的語言交談著圣贸,他們的聲音像是冬天結(jié)冰的湖面破碎的聲音挚歧,言語中充滿了嘲弄。

Ser Waymar終于憤怒了吁峻,他大喊著"為了羅伯特國王滑负!",雙手揮舞這那把布滿冰霜的長劍用含,用盡力氣側(cè)身削去矮慕。對方卻好像懶得躲避。

兩刃乍一接觸啄骇,鋼鐵之劍被擊碎了痴鳄。

一個刺耳的聲音響徹森林的夜晚,長劍碎做上百片缸夹,四散飛射猶如針雨痪寻。Royce跪在地上螺句,閉著眼睛尖叫著,鮮血涌上雙手橡类。

其他異鬼一擁而上蛇尚,手中的長劍起起落落,動作安靜的可怕顾画。這是一場屠殺取劫,蒼白得利刃輕而易舉的洞穿護甲,就像劃破絲綢一樣研侣。Will閉上眼睛勇凭,屏住呼吸,他只能聽見他們的聲音义辕,笑的十分刺耳虾标,好像冰柱在撞擊。

當(dāng)他終于有勇氣睜眼時灌砖,已經(jīng)過去很長一段時間璧函,下面的山脊上已經(jīng)空無一人。他待在樹上基显,仍然不敢喘口氣蘸吓,月亮慢慢地爬上漆黑的夜空。直到他的肌肉都抽經(jīng)了撩幽,手指凍得發(fā)麻库继,他才從樹上爬下來。

Royce面朝下趴在雪中窜醉,一條胳膊向外翻宪萄。那件厚厚的貂皮大衣被削成了碎片。他就這樣躺在那里榨惰,看起來那么年輕拜英,像個孩子。

他在幾尺之外找到斷劍的殘骸琅催,扭曲的像一顆被閃電擊中的樹干居凶。Will跪在地上,警惕地環(huán)顧四周藤抡,撿起那把劍作為他的證據(jù)侠碧。Gared會知道怎么做,就算他不知道缠黍,熊老莫爾蒙或者伊蒙學(xué)士也一定知道弄兜。Gared是不是還在等著他呢?他得抓緊了

Will起身,Ser Waymar Royce正站在他面前挨队![變成異鬼了谷暮!]

他原本好好地衣服變得像破布條,整個臉也面目全非盛垦。他左眼的瞳孔被長劍的碎片刺穿湿弦。右眼是睜開的,瞳孔里看起來像是燃燒著藍色火焰腾夯。

殘劍從Will無力的手指見掉落颊埃,他閉上眼睛祈禱著,過了很久蝶俱,一雙優(yōu)雅的手拂過他的臉頰班利,然后緊緊地掐住他的喉嚨。那是一雙裹著鮮血的精美的鼴鼠皮手套榨呆,但是卻像冰一樣冷酷罗标。

[序曲 完]


天哪,我生生把一篇領(lǐng)讀變成了原文翻譯积蜻,原本打算一天寫完闯割,結(jié)果用了一周時間。

為了彌補印象中序曲的空白竿拆,專門又看了一遍權(quán)利的游戲第一季第一集宙拉,發(fā)現(xiàn)在劇中序曲只占了20分鐘。情節(jié)嚴重被壓縮丙笋,一邊感慨HBO節(jié)奏快谢澈,一邊欣慰,看原版還能加戲御板!

下面是Bran視角锥忿,下一期就來講講冰與火之歌獨特的多視角敘事手法吧。

Bran登場稳吮!
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末缎谷,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子灶似,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖瑞你,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,907評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件酪惭,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡者甲,警方通過查閱死者的電腦和手機春感,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,987評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人鲫懒,你說我怎么就攤上這事嫩实。” “怎么了窥岩?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,298評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵甲献,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我颂翼,道長晃洒,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,586評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任朦乏,我火速辦了婚禮球及,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘呻疹。我一直安慰自己吃引,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,633評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布刽锤。 她就那樣靜靜地躺著际歼,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪姑蓝。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上鹅心,一...
    開封第一講書人閱讀 51,488評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音纺荧,去河邊找鬼旭愧。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛宙暇,可吹牛的內(nèi)容都是我干的输枯。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,275評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼占贫,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼桃熄!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起型奥,我...
    開封第一講書人閱讀 39,176評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤瞳收,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后厢汹,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體螟深,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,619評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,819評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年烫葬,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了界弧。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片凡蜻。...
    茶點故事閱讀 39,932評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖垢箕,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出划栓,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤条获,帶...
    沈念sama閱讀 35,655評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布忠荞,位于F島的核電站,受9級特大地震影響月匣,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏钻洒。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,265評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一锄开、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望素标。 院中可真熱鬧,春花似錦萍悴、人聲如沸头遭。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,871評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽计维。三九已至,卻和暖如春撕予,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間鲫惶,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,994評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工实抡, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留欠母,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,095評論 3 370
  • 正文 我出身青樓吆寨,卻偏偏與公主長得像赏淌,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子啄清,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,884評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容