前幾日觀看了大熱的《北京遇上西雅圖之不二情書》。
電影講述了遠(yuǎn)在澳門的賭場公關(guān)湯唯和身在美國以賣房謀生的吳秀波陰差陽錯(cuò)因《查令十字街84號》一書結(jié)緣余掖,遠(yuǎn)隔萬里的兩人開始了書信往來扮超,最后相遇在倫敦書店的愛情故事帖池。此片拍得有些矯情年扩,劇情也過于拖沓盾剩。估計(jì)編劇才華橫溢不知該取舍哪句文藝臺詞雷激,影片被拉長到兩個(gè)多小時(shí),有些讓人坐不住告私。電影借鑒了諸多影視橋段如《街角書店》《電子情書》屎暇,創(chuàng)造力稍顯不足。
倒是片中向《查令十字街84號》佳作致敬的構(gòu)思驻粟,和片尾打出的“紀(jì)念海蓮·漢夫誕辰100周年”的字幕讓人頗感驚喜根悼。
查令十字街(Charing Cross Road)是倫敦知名的舊書店一條街,位于Leicester Square和China Town邊上蜀撑,聚集了眾多販賣珍古書和二手書的舊書店挤巡,街上的84號則坐落著一家名為Marks&Co的舊書店,由弗蘭克著手經(jīng)營酷麦。
《查令十字街84號》是一本貫穿悠悠20載的書信集矿卑,信的一端牽著一位愛書成癡的紐約女編劇海蓮,信的另一端便是一名為海蓮尋書20載的英倫紳士弗蘭克沃饶。這本僅93頁的小冊子真切感人母廷,也不失風(fēng)趣幽默,很是推薦糊肤。電影《北京遇上西雅圖之不二情書》將此書作為緣分的開端琴昆,男女主角也做著和書中人一樣的事——未曾謀面卻持續(xù)通信,頗有趣味轩褐。
電影片尾有情人終成眷屬椎咧,兩人兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)相遇于書店內(nèi),隨后的英倫街景大本鐘倫敦眼議會大樓一一在眼前閃現(xiàn)把介,讓我倍感親切勤讽。影片結(jié)束時(shí),意猶未盡的朋友問我拗踢,呆在倫敦時(shí)有沒有去查令十字街84號看看脚牍?
我不由語塞。雖然早前看過這本書巢墅,雖然Charing Cross就在學(xué)校附近诸狭,但印象中時(shí)尚零售店和餐館早已取代了多數(shù)書店的身影券膀。于是我特地查了查84 Charing Cross Road。你猜怎么著——在曾經(jīng)書店的位置上開著一家巨大的麥當(dāng)勞驯遇。細(xì)細(xì)回想芹彬,我也曾進(jìn)去點(diǎn)過餐,不禁有點(diǎn)兒哭笑不得叉庐,更多的舒帮,是物是人非的感慨。
好在陡叠,這段美好往事通過紀(jì)念牌的形式留了下來玩郊。麥當(dāng)勞邊上的這塊紀(jì)念牌上寫著:
查令十字街84號
馬科思與柯恩書店舊址
籍海蓮·漢芙的書而聞名天下
字跡雖有些模糊了,也算對所有愛書之人的慰藉枉阵。
在影片中译红,倫敦書店店主和美國編劇的情感被定義為“愛情”,電影結(jié)局也是皆大歡喜兴溜。
然而事實(shí)并非如此侦厚。在書中,海蓮和弗蘭克的故事是這樣展開的:
海蓮興許對店主弗蘭克心存好感昵慌,不過在通信一段時(shí)間后被告知弗蘭克已為人夫假夺。此后海蓮一直與店主夫婦進(jìn)行通信往來淮蜈,并在英國百廢待興時(shí)期雪中送炭慷慨贈予書店員工“重達(dá)六磅的火腿”斋攀。而弗蘭克也常幫她尋覓一些紐約少見的舊書。
海蓮在很長一段時(shí)間因貧困無法前往倫敦梧田,她在信中寫著自己住在“白蟻叢生淳蔼、搖搖欲墜、白天不供應(yīng)暖氣的老公寓”里裁眯。有一次他倆差點(diǎn)相見了鹉梨,可惜海蓮發(fā)了牙病讓她再次失去游資,只得在信中調(diào)侃:“我不得不陪著我的牙穿稳,而我的牙醫(yī)帶著嬌妻度蜜月去了存皂,他的全部費(fèi)用都是我出的.......”。
與熱情活潑的海蓮相比逢艘,弗蘭克是一名幽默穩(wěn)重的謙謙君子旦袋。他們多數(shù)時(shí)間在信中談書,時(shí)而也會聊家常它改。比如弗蘭克曾回信說疤孕,在享用海蓮的食物時(shí),只能“全體同仁舉杯恭祝海蓮和女王陛下都鳳體康泰”了央拖。
弗蘭克曾允諾“橡原巷37號永遠(yuǎn)會有一張床等待著你祭阀,你愛呆多久就呆多久”鹉戚,只是命運(yùn)捉人,通信二十年专控,兩人卻終生未曾謀面抹凳。1969年,在弗蘭克病逝后的兩個(gè)月伦腐,海蓮終于來到這家朝思暮想的書店門前......
的確却桶,一百個(gè)讀者有一百個(gè)哈姆雷特,但以愛情的名義來概括這段故事蔗牡,實(shí)在有些牽強(qiáng)附會了颖系。我想,在這一來一往惺惺相惜的書信中辩越,更多的是那一份源于對書籍的熱愛嘁扼,跨越大洋聯(lián)結(jié)的深厚友誼吧。
或者說是黔攒,“愛情”的另一種演繹方式趁啸。如張立憲所說,上帝派來的那幾個(gè)譯者督惰,名叫機(jī)緣不傅,名叫責(zé)任,名叫蘊(yùn)藉赏胚,名叫沉默访娶,還有一位,名叫懷戀觉阅。
如今崖疤,Marks&Co書店早已不在,除了大型綜合書店Folyes 和 Blackwell's 外典勇,查理十字街上依舊屹立著幾家頗具英倫風(fēng)情的舊書店劫哼。
我曾有幸參觀過其中一家——推開笨重的木門,喧囂被關(guān)在了門外割笙。衣著考究的老先生坐在前臺自顧自地看書权烧,棕黃色頂天立地的大書架分門別類擺滿了新舊交夾的書籍,最上層要架著梯子爬上去才夠得到伤溉。通過狹小的旋轉(zhuǎn)樓梯“咯吱咯吱”走到樓下般码,別有一番天地。
若有機(jī)會再去倫敦谈火,我愿花一個(gè)下午扎堆在這些舊書里侈询,真切地感受海蓮·漢芙筆下那“一陣古書的陳舊氣味撲鼻而來.......那一種混雜著霉味兒,和長年積塵的氣息糯耍,再加上墻壁和地板扔字,散發(fā)來的木頭香”囊嘉。
歡迎關(guān)注我的公眾號:一半正經(jīng)(halfzhengjing),下期預(yù)告:《諾丁山》的愛情童話