? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?二
原文
? ? ? ? ?楊誠齋曰:“從來天分低拙之人,好談格調(diào),而不解風(fēng)趣。何也可免?格調(diào)是空架子,有腔口易描做粤;風(fēng)趣專寫性靈浇借,非天才不辦∨缕罚”余深愛其言妇垢。須知有性情,便有格律;格律不在性情外闯估∽粕幔《三百篇》半是勞人思婦率意言情之事;誰為之格涨薪?誰為之律骑素?而今之談格調(diào)者,能出其范圍否刚夺?況皋献丑、禹之歌,不同乎《三百篇》侠姑;《國風(fēng)》之格阳距,不同乎《雅》、《頌》:格豈有一定哉结借?許渾云:“吟詩好似成仙骨,骨里無詩莫浪吟卒茬〈希”詩在骨不在格也。
? ? ? ? 譯注:楊誠齋(楊萬里)說:“從來天分低拙的人圃酵,喜好談?wù)撛姷母裾{(diào)柳畔,而不理解其風(fēng)趣。為什么郭赐?格調(diào)是空架子薪韩,有腔有調(diào),容易模仿捌锭;而風(fēng)趣是專為靈性生發(fā)的俘陷,沒有天賦是辦不到的」矍”我很喜歡這句言論拉盾。須知有性情才會有格律,格律不是在性情之外的東西豁状。詩經(jīng)《三百篇》多半是抒寫勞作之人和思戀之婦率真言情的事捉偏,誰是它的格調(diào)?誰是它的律例泻红?而今那些談?wù)摳裾{(diào)的人夭禽,能超出它的范圍嗎?況且谊路,皋陶/大禹那上古時代的歌謠讹躯,又與《三百篇》不同;《國風(fēng)》的格調(diào),又與《雅》/《頌》不同蜀撑,格調(diào)豈有一定的規(guī)則呢挤巡?許渾說:“吟詩好像練就仙風(fēng)道骨,要有靈性和氣魄酷麦,骨子里沒有靈性和氣魄就不要胡亂吟詩矿卑。”吟詩重在靈性而不在格調(diào)啊沃饶。
? ? ? ? 某博譯注:
? ? ? ? 原文“有腔口易描”譯為“只要有嘴就能講得出來”母廷。那啞巴有嘴能講的出來嗎?
? ? ? ? 原文“誰為之格糊肤?誰為之律琴昆?”譯為“誰還注意它的格式呢?誰還苛求它的音律呢馆揉?”
? ? ? ? 原文“皋业舍,禹之歌”譯為“大禹時代的歌謠∩ǎ”干脆把原文中的“皋”吃掉了舷暮!概不知“皋”為何人吧?
? ? ? ? 皋噩茄,即皋陶下面,相傳是舜臣,上古四圣之一绩聘,與堯沥割,舜,禹并稱凿菩。被奉為中國司法的鼻祖机杜,后常為獄官或獄神的代稱。