圖片發(fā)自簡書App
原文:
治人事天糙箍,莫若嗇。夫唯嗇牵祟,是謂早服深夯。
譯文:
治理百姓和養(yǎng)護身心,沒有比愛惜精神更為重要的了课舍。愛惜精神塌西,得以能夠做到早作準(zhǔn)備。
我的翻譯:
It is more important to cherish the spirit
than to govern the people and to keep
healthy.
If we cherish the spirit,we can prepare
early.
原文:
治人事天糙箍,莫若嗇。夫唯嗇牵祟,是謂早服深夯。
譯文:
治理百姓和養(yǎng)護身心,沒有比愛惜精神更為重要的了课舍。愛惜精神塌西,得以能夠做到早作準(zhǔn)備。
我的翻譯:
It is more important to cherish the spirit
than to govern the people and to keep
healthy.
If we cherish the spirit,we can prepare
early.