原文:
呦呦鹿鳴绰筛,食野之蘋。我有嘉賓描融,鼓瑟吹笙铝噩。吹笙鼓簧,承筐是將窿克。人之好我骏庸,示我周行毛甲。
呦呦鹿鳴,食野之蒿具被。我有嘉賓玻募,德音孔昭。視民不恌一姿,君子是則是效七咧。我有旨酒,嘉賓式燕以敖啸蜜。
呦呦鹿鳴坑雅,食野之芩。我有嘉賓衬横,鼓瑟鼓琴裹粤。鼓瑟鼓琴,和樂且湛蜂林。我有旨酒遥诉,以燕樂嘉賓之心。
譯文:
一群鹿兒呦呦叫噪叙,在那原野吃艾蒿矮锈。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調(diào)。一吹笙管振簧片睁蕾,捧筐獻禮禮周到苞笨。人們待我真友善,指示大道樂遵照子眶。
一群鹿兒呦呦叫瀑凝,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客臭杰,品德高尚又顯耀粤咪。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效渴杆。我有美酒香而醇寥枝,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。
一群鹿兒呦呦叫磁奖,在那原野吃芩草囊拜。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調(diào)点寥。彈瑟彈琴奏樂調(diào)艾疟,快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇敢辩,宴請嘉賓心中樂陶陶蔽莱。
解讀:
這是一首以四言為主的詩,這首詩是古人在宴會上唱的歌戚长。據(jù)朱熹《詩集傳》的說法盗冷,此詩原是君王宴請群臣時所唱,后來逐漸推廣到民間同廉,在鄉(xiāng)人的宴會上也可唱仪糖。
全詩共三章,每章均以“鹿鳴”起興迫肖」埃“呦呦鹿鳴,食野之蘋”中的“蘋”蟆湖,切不可以為是“蘋果”的“蘋”哦故爵。三章開頭的起興句,只變一字隅津,“食野之蘋”“ 食野之蒿”“ 食野之芩”诬垂。有趣的是,這“蘋”“蒿”“芩”都是指蒿類植物伦仍。
蘋:藾蒿结窘。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“藾蒿,葉青色充蓝,莖似箸而輕脆隧枫,始生香,可生食谓苟」倥В”
蒿:又叫青蒿、香蒿娜谊,菊科植物确买。
芩(qín):草名,蒿類植物纱皆。
雖然同屬于蒿類植物湾趾,詩人在用字時換了不同的字眼來表達∨刹荩可見搀缠,古人寫詩是非常講究煉字的〗ǎ或者說艺普,古人講究煉字從《詩經(jīng)》始。
在一片水草豐茂的原野上,陽光朗照歧譬,一群鹿正悠閑自在地吃著肥美的草岸浑。它們吃一會兒草又嬉戲一會兒,或者瑰步,一邊吃草一邊嬉戲逗樂矢洲。那“呦呦”的和鳴之聲此起彼伏。
這樣的起興句缩焦,恰好切合主人的宴會氣氛读虏。賓主之間的和樂氛圍,正好被引出來袁滥。
直到現(xiàn)在盖桥,這樣的宴會習俗依然被沿用著。
現(xiàn)代中國题翻,每到大小節(jié)日揩徊,或者婚喪嫁娶等,都會非常注重宴飲禮節(jié)藐握,賓主之間靴拱,力盡達到“和樂氛圍”。尤其是長江中下游一帶猾普,宴會用的圓桌還沒有普及之前袜炕,使用的是方桌。這方桌是非常有講究的初家。有縫隙的那兩方絕不可對著主要客人偎窘,主要客人要坐在上座。上座在哪里溜在?北面向門的一方為主客的位置陌知,為上座。
這首詩的諸多妙處是無需說的掖肋,它是“四始”詩之一仆葡;自始至終都洋溢著歡快的氣氛;帶有一定的政治色彩志笼;三章大部分與第一章重復沿盅,最后幾句將歡樂的氣氛推向高潮;末句“燕樂嘉賓之心”更是卒章顯志纫溃,升華主旨腰涧。
宴席之中,主客談笑風生紊浩,有音樂助興窖铡,有獻禮節(jié)目疗锐,好不和諧愉悅!