不論你看沒看過迪斯尼1933年出品的動(dòng)畫電影《三只小豬》殿漠,也不管你是幾零后绞幌,這個(gè)故事你一定聽過莲蜘。不但聽過帘营,如果你已經(jīng)做了父母,你還一定給你的孩子講過庄新。我家小姑娘有至少三本不同的《三只小豬》繪本择诈,還有一套根據(jù)其故事情節(jié)開發(fā)的智力游戲玩具出皇。
這三本繪本各有來歷郊艘。第一本是中文的,從她很小的時(shí)候我們就讀給她聽畏浆。第二本是隨那套玩具附贈(zèng)的刻获,比利時(shí)出版瞎嬉,是純粹的“連環(huán)畫”氧枣,一個(gè)字都沒有,很適合用來培養(yǎng)孩子看圖說話的能力扎谎。這兩本故事情節(jié)基本相同毁靶。而最后一本是英文的解藻,由梅·瑪措卡(Mei Matsuoka)繪制螟左,美國出版,四歲小孩識字和閱讀用的低幼讀物巷嚣。這本書廷粒,雖說情節(jié)沒有脫離三只小豬的大框架,但書中一些細(xì)節(jié)的設(shè)置和文字所透露出來的作者的態(tài)度讓我不大能夠接受涤姊。正是這本書勾起了我的考據(jù)癖思喊,想要對《三只小豬》的前世今生多做一點(diǎn)了解次酌。
歷史版本
不看不知道岳服,一看嚇一跳,三只小豬的故事還真稱得起歷史悠久纲辽。這是一個(gè)英國童話文兑,經(jīng)典的故事情節(jié)大家都耳熟能詳:三只小豬分別用稻草腺劣、木頭和磚頭造了自己的房子,在大灰狼面前草房子和木頭房子不堪一擊籍铁,兩只小豬險(xiǎn)些遇難拒名,最后逃進(jìn)磚房子成功抵御大灰狼的襲擊芋酌。寓意自然是做人做事要腳踏實(shí)地脐帝,偷懶最終要自食惡果。
跟所有的童話一樣炸站,最初的版本是口耳相傳的民間文學(xué)『狄祝現(xiàn)存最古老的文本出現(xiàn)在1886年出版的《英格蘭童謠集》(The Nursery Rhymes of England),作者是英國的莎士比亞學(xué)者和民謠整理者詹姆斯·海利威爾(James Halliwell)如暖。這本書名為《童謠集》全释,顧名思義浸船,大部分內(nèi)容都是朗朗上口的兒歌李命。全書分為歷史(Historical)封字、文學(xué)(Literal)耍鬓、傳說(Tales)、諺語(Proverbs)笆制、謎語(Riddles)等十八個(gè)部分在辆〈衣ǎ《三只小豬的故事》出現(xiàn)在傳說部分寇窑。跟書中的大部分內(nèi)容相比甩骏,這一篇的故事情節(jié)相對比較復(fù)雜,語言則更散文化而不是兒歌谨设。
幾年以后扎拣,澳大利亞民俗學(xué)家和文學(xué)批評家約瑟夫·雅各布斯(Joseph Jacobs)編纂出版了《英國童話傳說》(English Fairy Tales, 1890)及《續(xù)集》(More English Fairy Tales, 1894),幾乎是原封不動(dòng)地收入了海氏《童謠集》中的這則故事誉券,只修改了個(gè)別字詞踊跟。
十來年間又有一些不同的童話故事集收錄了《三只小豬》商玫,其中比較著名的是蘇格蘭詩人牡借、小說家和文學(xué)批評家安格魯·朗(Andrew Lang)的版本钠龙。朗氏出版了紅橙黃綠等十幾本以封面顏色命名的童話集,這個(gè)故事收在1892年出版的《綠色童話書》(The Green Fairy Book)里沈矿,比海氏版本長很多咬腋,故事情節(jié)也是我看到的所有版本中最為復(fù)雜的帝火,不過故事的大體走向和教育意義基本還是一致的。
顛覆經(jīng)典
迪斯尼的卡通電影可以說是海氏版本的“潔本”蠢壹。跟許多童話故事一樣图贸,在張婆婆講給王媽媽王媽媽再講給劉小寶的那個(gè)年代疏日,口頭文學(xué)每講一次就會有一次再創(chuàng)作撒汉,所以民間故事的搜集整理者總是會發(fā)現(xiàn)許多不同的版本睬辐”龇危可只要迪斯尼拍了電影锨用,迪士尼版就是最廣為流傳的“欽定版”增拥,這是工業(yè)時(shí)代的大眾傳播不可阻擋的趨勢寻歧。要想在迪士尼的版本之上再推陳出新熄求,那就只有顛覆經(jīng)典這一條路可走弟晚。
最有名的兩個(gè)顛覆版一個(gè)是1989年瓊·西斯卡(Jon Scieszka)以“一只狼(A. Wolf)”為筆名寫的《三只小豬的真實(shí)故事》(The True Story of The 3 Little Pigs)卿城,從狼的角度講了一個(gè)符合自然規(guī)律的故事瑟押。
狼吃可愛的小動(dòng)物星掰,不管是三只小豬還是小紅帽小白兔氢烘,這只是肉食動(dòng)物的本能,是我們?nèi)藶榈刭x予了狼邪惡貪婪的角色椎工。西氏的這個(gè)顛覆版徹底改變了狼的形象维蒙,故事中的狼是一個(gè)孝順的好孩子果覆,得了重感冒還一邊打噴嚏一邊給奶奶做生日蛋糕局待。碰巧家里的糖用完了菱属,于是他出門找鄰居小豬借糖照皆。膽小的小豬自然不敢給狼開門——很好奇他為什么敢跟狼做鄰居而且一向相安無事膜毁。狼一不小心打了個(gè)噴嚏就把草房子給吹倒了愤钾,小豬不幸在房屋意外垮塌事故中遇難能颁。對于狼來說,這只意外死亡的豬就像天上掉下的餡餅败玉,不吃白不吃运翼,白吃誰不吃兴枯?
如果說西氏試圖拋開童話的寓意去為孩子們(或者說是為成人)揭示一個(gè)真實(shí)的世界财剖,那另一個(gè)顛覆版則看上去有些無厘頭,這就是尤金·特里維扎斯(Eugene Trivizas)1993年出版的《三只小狼和大壞豬》(The Three Little Wolves and the Big Bad Pig)沦补。這個(gè)故事可以說是顛倒黑白策彤,狼變得弱小可憐匣摘,而豬是一個(gè)惡魔,想盡一切辦法要吃狼庞瘸。房子也升級了:三只小狼一上來就合作建造了結(jié)實(shí)的磚房子擦囊,卻被大壞豬用鐵錘砸了;第二所房子是混凝土的瞬场,被大壞豬用電鉆破壞了;造第三所房子的時(shí)候小狼們無所不用其極眼五,鐵鏈電網(wǎng)全招呼上了看幼,比關(guān)押重犯的監(jiān)獄還要牢诵姜,沒想到被大壞豬用炸藥給炸了搏熄。最后,小狼們無奈之下放棄了防守瑟俭,用開滿鮮花的樹枝造了他們最后的房子。大壞豬一看這么簡陋的房子失暴,一吹就倒,可就在他吸氣準(zhǔn)備吹倒房子的時(shí)候古戴,撲鼻的花香沁潤了大壞豬的心靈现恼,于是他放下屠刀叉袍,洗心革面刽酱,從此變身大好豬與三只小狼幸福地共同生活在一起。
從圖書館借了這兩本顛覆版的繪本润文,放在書房里典蝌,為寫這篇文章做準(zhǔn)備。不料我家小姑娘眼尖鸠澈,看到了特氏的《三只小狼》款侵,非要我講給她聽侧纯。
這個(gè)故事實(shí)在太超出4歲孩子的理解能力眶熬,我不愿意讓她接觸:我們換一本講吧,這個(gè)故事太傻了拳缠。
她:不窟坐,我喜歡傻的故事绵疲。
我拗不過她盔憨,只好念給她聽。小姑娘顯然不太適應(yīng)豬與狼角色設(shè)定的180度大顛倒婿奔,有點(diǎn)愣神了问慎。
我想把她的注意力岔開:是不是很傻,我們不講了吧记餐。
小姑娘故作鎮(zhèn)靜假裝成熟:哈哈哈片酝,真的很傻。我還要聽......
特氏是希臘人练湿,律師出身审轮,在英國倫敦大學(xué)獲犯罪學(xué)博士疾渣,回到希臘后在大學(xué)從事犯罪學(xué)和社會學(xué)教學(xué)與研究榴捡,業(yè)余進(jìn)行兒童文學(xué)創(chuàng)作,并于2006年獲得安徒生童話獎(jiǎng)提名达椰。這個(gè)顛覆版的小狼大豬故事是他出版的第一本兒童故事書啰劲。不知道是不是受到其主業(yè)犯罪學(xué)研究的影響蝇裤,特氏在這本書中講述的壞人立地成佛的故事和狼豬化敵為友的結(jié)局也許反映了他作為社會學(xué)家為化解社會沖突尋找出路的一種探索猖辫,與所謂“博愛”的精神一脈相承。不過芝囤,這種過于烏托邦的情節(jié)讀起來始終讓人感覺怪誕悯姊,并不適合小孩,至少不適合太小的小孩仆嗦。
經(jīng)典版本中的暴力情節(jié)
其實(shí)瘩扼,非但顛覆版不適合作低幼讀物,即使經(jīng)典版本用今天的眼光來看也未必合適小孩规辱。
迪斯尼的版本當(dāng)然比較純潔罕袋,通行的繪本也都是一樣的套路——建草房子和木房子的小豬最終逃到磚房子里成功躲避大灰狼碍岔,而大灰狼也被三只小豬合力趕走再也不敢回來蔼啦。但很少有人知道掠河,在最初的海氏和雅氏版本中前兩只小豬都被狼吃掉了猛计。這當(dāng)然更符合現(xiàn)實(shí)而不是童話的邏輯——很難想象豬會逃得過狼的追捕。不過勾拉,這樣的場面太過血腥暴力藕赞,跟迪斯尼的調(diào)調(diào)顯然不搭,還是大團(tuán)圓的結(jié)局更符合孩子們的世界卖局。這樣的改動(dòng)無傷故事的主題斧蜕,無可厚非。
去暴力化并非始于迪斯尼砚偶。朗氏版中小豬也都活了下來批销。這個(gè)故事中的反派不是狼,而是狐貍——在所有版本中這是一個(gè)孤例染坯。這個(gè)版本中三只小豬的性格比較立體均芽,并跟他們各自的房子直接有關(guān)。三只小豬還第一次有了自己的名字——小棕(Browny)单鹿、小白(Whitey)和小黑(Blacky)掀宋。小豬們原本和媽媽生活在一起,媽媽去世前把子女叫到身邊問他們想要一座什么樣的房子。小棕又臟又蠢又貪玩湃鹊,每天在泥里打滾,于是跟媽媽要了一所用爛泥做的房子。小白是個(gè)姑娘没佑,有點(diǎn)小聰明,但貪婪又自私,每次有了吃的她都把哥哥小棕和弟弟小黑擠到一邊痹屹,好讓自己吃到最大最好的一份聊替,為此沒少挨媽媽的罵春叫。她跟媽媽要了一所用卷心菜做墻的房子,這樣就可以躺在房子里吃了惫东。豬媽媽對兩個(gè)孩子的選擇感到失望,但還是滿足了他們的要求叁幢。只有最小的小黑又聰明又勤快黍判,他跟媽媽要了一座冬暖夏涼結(jié)實(shí)安全的磚房子。故事中的狐貍在推倒泥房子吃掉卷心菜房子以后并沒有急著吃掉小棕和小白,而是把他們帶回狐貍洞關(guān)了起來陶舞。機(jī)智的小黑干掉狐貍以后找到狐貍洞救出了哥哥姐姐优炬。
朗氏的去暴力化還不夠徹底雅宾,在如何對付狐貍這一點(diǎn)上他沿襲了海氏版對付大灰狼的法子——用壁爐上的火煮一鍋開水蜀变,狼或狐貍順煙囪爬進(jìn)來的時(shí)候剛好掉進(jìn)水里被燙死了爬舰。朗氏略微溫情一點(diǎn)杂腰,狐貍死了小黑就走了。海氏則讓小豬守在壁爐旁邊把大灰狼煮成一鍋美味的湯,當(dāng)晚飯吃了。在描寫這樣一個(gè)毀童年的情節(jié)時(shí),文字極其洗練——“boiled him up, and ate him for supper, and lived happy ever afterwards(把他煮了,當(dāng)晚飯吃了末融,從此過上了幸福的生活)”——是不是冷靜得近乎冷酷讓人不敢細(xì)想?
早期版本為什么要這么寫?海氏和雅氏在搜集整理童話這件事上都拿出了學(xué)者的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,故事是他們從民間采風(fēng)而來场刑,因此情節(jié)絕不會是他們二位編撰出來的壁畸√ィ基本上可以肯定异雁,煮狼湯吃狼肉就是當(dāng)年的英國大媽們講給孩子聽的故事空免。海氏在第五版序言中說這些童謠和故事就是要讓小讀者自己讀的墨坚,希望能用這些貌似荒誕的故事而不是成人的是非觀念去開啟孩子們的想象力。雅氏版在書末的作者介紹中說雅氏本人把這些故事念給他自己的三個(gè)孩子聽過以檢驗(yàn)故事是否適合孩子。經(jīng)過如此嚴(yán)格的測試依然保留下來這些充斥著暴力的情節(jié)庇勃,可見當(dāng)時(shí)人們對暴力的寬容乃是常態(tài)辱姨,或者說這些今天我們眼中不可接受的暴力在當(dāng)年根本就不算個(gè)事醇份。
如果我們用迪士尼的標(biāo)準(zhǔn)來審視格林童話、安徒生童話和中國的經(jīng)典如《西游記》,披著正義外衣以鋤強(qiáng)扶弱為名而行的暴力同樣所在皆是狮斗。不用追溯到太早以前,我們小時(shí)候習(xí)以為常的三打白骨精祷肯、哪咤鬧海蜀备、黑貓警長都充滿了暴力情節(jié)亭病,即使迪士尼早期的《米老鼠和唐老鴨》迹蛤、米高梅出品的《貓和老鼠》中許多笑點(diǎn)都是建立在會被今天的老師和家長認(rèn)為少兒不宜的暴力之上的梨州。
那么,問題來了:究竟是今天的反暴力標(biāo)準(zhǔn)太過嚴(yán)苛還是人類千百年來的文化傳統(tǒng)對于暴力太過寬容缩膝?這個(gè)問題我不想回答掖蛤,也無法回答港柜。聰明如你,該有自己的答案吧。
包容與縱容
童話故事刪除涉嫌暴力的語言和情節(jié),反映的是現(xiàn)實(shí)世界的反暴力趨勢默色,這也符合人類文明在歷史長河中的發(fā)展軌跡拖刃。文明與進(jìn)步的另一面則是對弱勢群體的包容苞也。二戰(zhàn)以后殷勘,由于全世界范圍內(nèi)的相對和平蠢古,加之社會財(cái)富以從未有過的速度增長拍霜,社會對弱勢群體的關(guān)注也隨之達(dá)到前人無法想象的高度。這是政治正確肇始的歷史背景缀旁。
于是乎目木,曾經(jīng)飽受多數(shù)人群歧視的少數(shù)人群所到之處從此充滿了一片贊歌现横。投射到教育中,就是表揚(yáng)與自我表揚(yáng)取代批評與自我批評。孩子在某個(gè)方面做得不好蒂萎,在現(xiàn)在的教育理念之下淮椰,我們不再是批評岖是,而是找出他做得相對較好的一面來加以表揚(yáng)帮毁。這樣做的確有其積極的一面,能夠增強(qiáng)孩子的自信心豺撑,激發(fā)每個(gè)個(gè)人最大程度地發(fā)展和發(fā)揮其潛能烈疚。但反過來講,評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的多元化讓許多事情變得不再黑白分明聪轿,價(jià)值觀也會模糊爷肝。
我對瑪氏繪制的這本識字讀物《三只小豬》最大的不滿就在于此。這個(gè)繪本里面蓋草房子和木房子的小豬之所以選擇稻草和木棍作為建材不是因?yàn)樗麄儜卸杪酱恚皇且驗(yàn)樗麄兣銮捎龅搅诉\(yùn)稻草和砍木頭的人灯抛。雖然類似的情節(jié)在海氏和雅氏經(jīng)典版本中也出現(xiàn)過,但這個(gè)美國繪本的行文完全不同音瓷。
當(dāng)?shù)谝恢恍∝i遇到拉著滿滿一車稻草的人对嚼,他說"Please can I buy your straw to build my house?" (拜托我可以買下你的稻草來建房子嗎?)绳慎。賣家也很開心——The man was happy to sell his straw. He was tired of pulling his cart. (那人很高興可以賣掉他的稻草纵竖。他拉車已經(jīng)拉得很累了。)
賣木棍給第二只小豬的人也同樣高興杏愤。
對前兩只小豬靡砌,作者分別用一整頁描寫他們購買稻草和木棍的過程以及賣家的感激之情,而第三只小豬卻沒有這樣的待遇珊楼,他得到磚頭的過程只是一句話帶過:The third little pig found some bricks.(第三只小豬找到了一些磚頭通殃。)
留意一下文字,前兩只小豬的建材都是買來的厕宗,而且用"Please can I"的問句画舌,多么有禮貌。第三只小豬只是輕飄飄地found一些磚頭已慢。誰要說這字里行間沒有作者的愛憎曲聂,打死我也不信。
這樣的文字安排蛇受,讀者完全感受不到對懶惰和短視的行為有任何批評句葵。相反厕鹃,完全因?yàn)樽约旱膽卸韬陀薮蓝鴾S為“弱勢群體”的兩只小豬毫無愧疚地兢仰、理所當(dāng)然地接受了勤勞的第三只小豬的救助。故事在大灰狼被趕走以后嘎然而止剂碴,沒有一個(gè)字提到小豬們是否在今后的生活中吸取了教訓(xùn)把将。按照正面引導(dǎo)的原則,全書當(dāng)然不會對建草房子和木房子的小豬提出批評忆矛,但令人遺憾的是察蹲,書中也沒有對付出辛勤勞動(dòng)建造磚房子并為另外兩只小豬提供無私幫助的第三只小豬有任何的褒揚(yáng)之詞请垛。似乎一切都是命運(yùn)的安排,草房子和木房子被大灰狼吹倒洽议,兩只小豬只是時(shí)運(yùn)欠佳而已宗收。
對《三只小豬》一百多年來的版本演變進(jìn)行這樣一個(gè)粗略的梳理,兒童文學(xué)去暴力化和價(jià)值中立的趨勢清晰地呈現(xiàn)在我們眼前亚兄。對于前者混稽,相信多數(shù)父母和教育工作者都持歡迎的態(tài)度。而對于后者审胚,爭議之聲恐怕永不會停止匈勋。
但是,教育的問題從來都不只是教育本身的問題膳叨。如果我們從社會思潮的發(fā)展中去找原因洽洁,就不難發(fā)現(xiàn),兒童文學(xué)的這兩個(gè)趨勢其實(shí)是一樹之花同源之流菲嘴。從1960年代開始饿自,由歐美而逐漸影響及全球的自由主義思想就是這種趨勢的源頭。從推翻傳統(tǒng)價(jià)值觀這個(gè)角度來講临谱,前面提到的西氏和特氏兩個(gè)顛覆版故事的源頭也可以歸到自由主義思潮璃俗。
問題又來了:做父母的究竟應(yīng)該怎么對待這些走了形的童話故事呢?對此我還是不能回答悉默,也不想回答城豁。不過可以肯定的是,在我家小姑娘長到我認(rèn)為合適的年紀(jì)以前抄课,我不會再讓她接觸那兩個(gè)顛覆版的故事了唱星。
參考資料:James Orchard Halliwell "The Nursery Rhymes of England", Fredrick Warne And Co., 1886, 5th Edition, 多倫多圖書館掃描電子版;Joseph Jacobs "English Fairy Tales", Everyman's Library 1993據(jù)1890及1894年初版出版跟磨;Andrew Lang "The Green Fairy Book", Dover Publications Inc. 1965年據(jù)1892年初版無刪節(jié)無改動(dòng)再版间聊;Jon Scieszka "The True Story of The 3 Little Pigs", Viking Penguin 1989; Eugene Trivizas "The Three Little Wolves and the Big Bad Pig", Egmont 1993初版2003再版;Mei Matsuoka "The Three Little Pigs", Prragon Books Ltd. 2017; Hans Bloemmen "Three Little Piggies", Smart Games 204; 禾稼《三只小豬》吉林美術(shù)出版社2012年版