I'll tell you how the Sun rose
A Ribbon at a time-
The Steeples swam in Amethyst-
The news , like Squirrels , ran-
The Hills untied their Bonnets-
The bobolinks-begun-
我來告訴你 太陽升起時的模樣
每次都穿戴一條絲帶--
頭頂在紫色水晶里徜徉--
他來的消息,就像松鼠奔跑--
山巒摘下他們的禮帽--
食米鳥兒開始鳴唱--
Then I said softly to myself
"That must have been the Sun "!
But how he set-I know not-
There seemed a purple stile
That little Yellow boys and girls
Were climbing all the while-
于是我對自己輕聲細語
“那一定就是太陽”
但他怎樣西沉虽另,我并不知詳-
似乎有一個紫色的階梯
那些著黃衣的小男孩和小女孩們
一直攀爬在臺階上
Till when they reached the other side
A Dominie in Gray
Put gently up the evening Bars
And led the flock away
直到他們到達另一邊
穿著灰色衣服的神父
輕輕地關(guān)上夜的門閂
并帶領(lǐng)他們一行走遠
C . 1860
1890