《我為什么而活著》羅素

對愛情的渴望轰驳,對知識的追求,對人類苦難不可遏制的同情心芭挽,這三種純潔而無比強烈的激情支配著我的一生滑废。這三種激情,就像颶風(fēng)一樣袜爪,在深深的苦海上蠕趁,肆意地把我吹來吹去,吹到瀕臨絕望的邊緣辛馆。

我尋求愛情俺陋,首先因為愛情給我?guī)砜裣不硌樱绱藦娏乙灾挛医?jīng)常愿意為了幾小時的歡愉而犧牲生命中的其他一切。我尋求愛情腊状,其次是因為愛情可以解除孤寂一—那是一顆震顫的心诱咏,在世界的邊緣,俯瞰那冰冷死寂缴挖、深不可測的深淵袋狞。我尋求愛情,最后是因為在愛情的結(jié)合中映屋,我看到圣徒和詩人們所想像的天堂景象的神秘縮影苟鸯。這就是我所尋求的,雖然它對人生似乎過于美好棚点,然而最終我還是得到了它早处。

我以同樣的熱情尋求知識,我渴望了解人的心靈瘫析。我渴望知道星星為什么閃閃發(fā)光砌梆,我試圖理解畢達哥拉斯的思想威力,即數(shù)字支配著萬物流轉(zhuǎn)贬循。這方面我獲得一些成就咸包,然而并不多。

愛情和知識甘有,盡其可能地把我引上天堂诉儒,但是同情心總把我?guī)Щ貕m世。痛苦的呼喚經(jīng)常在我心中回蕩亏掀,饑餓的兒童忱反,被壓迫被折磨者,被兒女視為負擔(dān)的無助的老人以及充滿孤寂滤愕、貧窮和痛苦的整個世界温算,都是對人類應(yīng)有生活的嘲諷。我渴望減輕這些不幸间影,但是我無能為力注竿,而且我自己也深受其害。

這就是我的一生魂贬,我覺得值得為它活著巩割。如果有機會的話,我還樂意再活一次付燥。


《What I Have Lived For》? by Bertrand Russell

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末宣谈,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子键科,更是在濱河造成了極大的恐慌闻丑,老刑警劉巖漩怎,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,907評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異嗦嗡,居然都是意外死亡勋锤,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,987評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門侥祭,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來叁执,“玉大人,你說我怎么就攤上這事卑硫⊥搅担” “怎么了蚕断?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,298評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵欢伏,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我亿乳,道長硝拧,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,586評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任葛假,我火速辦了婚禮障陶,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘聊训。我一直安慰自己抱究,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,633評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布带斑。 她就那樣靜靜地躺著鼓寺,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪勋磕。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上妈候,一...
    開封第一講書人閱讀 51,488評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音挂滓,去河邊找鬼苦银。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛赶站,可吹牛的內(nèi)容都是我干的幔虏。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,275評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼贝椿,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼想括!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起团秽,我...
    開封第一講書人閱讀 39,176評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤主胧,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎叭首,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體踪栋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,619評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡焙格,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,819評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了夷都。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片眷唉。...
    茶點故事閱讀 39,932評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖囤官,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出冬阳,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤党饮,帶...
    沈念sama閱讀 35,655評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布肝陪,位于F島的核電站,受9級特大地震影響刑顺,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏氯窍。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,265評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一蹲堂、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望狼讨。 院中可真熱鬧,春花似錦柒竞、人聲如沸政供。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,871評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽布隔。三九已至,卻和暖如春踩晶,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間执泰,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,994評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工渡蜻, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留术吝,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,095評論 3 370
  • 正文 我出身青樓茸苇,卻偏偏與公主長得像排苍,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子学密,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,884評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容