While one in five people in China have symptoms of a sleep disorder, only one in 10 who exercise regularly report problems sleeping, according to a study released on Thursday by the Chinese Sleep Research Society.
根據(jù)中國睡眠研究協(xié)會周四發(fā)布的一項研究顯示,中國有五分之一的人存在睡眠障礙狗准,然而規(guī)律鍛煉的人中只有十分之一的人表示自己存在睡眠問題悬荣。
The COVID-19 epidemic has also deepened the divide in sleeping patterns between couch potatoes and regular exercisers, as people who lead sedentary lifestyles are less inclined to work out due to travel restrictions, causing further disruptions to their circadian rhythms, the study said.
研究指出,新冠疫情也推動了不常鍛煉的人和常鍛煉的人在睡眠模式上的兩極分化。由于旅行受限诡曙,習(xí)慣了久坐的人也就更不愿意鍛煉谁不,這會使得他們的作息更加不規(guī)律。
"As the spread of the virus has been suppressed in China, a key step toward returning to normal lives should be going outdoors more often and working out more regularly, to tackle the increasing prevalence of sleep issues," said Guo Xiheng, head of Beijing Chaoyang Hospital's sleep research center and a member of the research society.
中國睡眠研究協(xié)會理事震嫉、北京朝陽醫(yī)院睡眠研究中心主任郭兮恒表示:“隨著國內(nèi)疫情得到控制森瘪,人們回歸平常生活至關(guān)重要的就是多參加戶外活動,定期鍛煉票堵,從而解決日益普遍的睡眠問題扼睬。”
Sleep disorders and insufficient sleeping hours have become more prominent in China in recent years. Previous reports released by the society showed that more than 38 percent of Chinese adults suffer from insomnia, with the rate climbing each year.
近年來悴势,睡眠障礙以及睡眠不足的問題在中國日益凸顯窗宇。中國睡眠研究協(xié)會此前發(fā)布的一份研究報告顯示,超過38%的中國成年人患有失眠癥瞳浦,而這一比率仍在逐年攀升担映。
Recent research from the Chinese Academy of Sciences also warned that more than 80 percent of children and teenagers do not get enough sleep on school days. The new study surveyed more than 14,000 people across the country on their sleep and exercise habits.
中國科學(xué)院最近的一項研究也警告稱,超過80%的青少年兒童上學(xué)期間存在睡眠不足的問題叫潦。該項新研究對全國超過1.4萬人的睡眠以及鍛煉習(xí)慣進行了調(diào)查蝇完。
Respondents in the southern province of Guangdong and Jilin province in Northeast China turned out to be the most active. They also reported higher rates of securing seven to eight hours of sleep at night and lower rates of insomnia.
結(jié)果顯示,廣東省及吉林省的受訪者最愛運動。于此同時短蜕,這兩省的受訪者保證每晚睡7-8小時的人數(shù)比例更高氢架,患有失眠癥的人數(shù)比例更低。
The study also found that exercising for at least half an hour daily, doing more full-body cardio exercises such as swimming and boxing, and working out more in the morning, are some of the key factors that contribute to high-quality sleep at night.
該研究還發(fā)現(xiàn)朋魔,每天至少鍛煉半小時岖研、多做諸如游泳和拳擊等全身有氧運動,多做晨間運動警检,都是提高夜晚睡眠質(zhì)量的關(guān)鍵因素孙援。
Those who exercise for more than an hour a day and incorporate weight lifting in their workout plans also find it easier to pull themselves out of bed every morning after waking up, the study said. People who prefer ball sports, planking and situps report longer periods of slow-wave sleep, or deep sleep, it said.
研究指出,那些每天鍛煉一個小時以上扇雕,同時堅持舉重的人早上更容易起床拓售。而那些喜愛球類運動、平板支撐以及仰臥起坐的人短波睡眠(即深度睡眠)時間更長镶奉。
Han Fang, from the respiratory department at Peking University People's Hospital, said chronic sleep deprivation-meaning sleeping less than seven hours for most adults-will boost the risk of premature death by 26 percent.
北京大學(xué)人民醫(yī)院呼吸科的韓方指出础淤,長期缺眠—即睡眠少于七小時的成年人會使得早亡的風(fēng)險增加26%。
"Sound sleep at night is also closely linked to stronger immunity against disease. Recent research suggests individuals make sure they get enough sleep the night before receiving a COVID-19 vaccine, to avoid weakening the efficacy of the vaccine," he said.
韓方還表示:“良好的睡眠還可以提高免疫力哨苛。最近的研究表明鸽凶,人們在接受新冠疫苗前一晚要保證充足睡眠,這樣可以避免疫苗效用的減弱建峭〔=模”
?翻譯
頭銜按大到小翻譯
按照語言習(xí)慣翻譯成外語加注解 翻譯成中文省注解
?巧詞
circadian rhythms 作息規(guī)律
to 這樣可以
one in five 五分之一
on school days 在校期間
society 協(xié)會