我說的這位作家你們也許都不太認(rèn)識,不過他翻譯過的作品你們肯定耳熟能詳芹敌,村上春樹的《挪威森林》,《地下》肩榕,《海邊的卡夫卡》等作品幾乎都是他翻譯的刚陡,就講講這次偶遇吧。
一
和往常一樣株汉,周六我又來到了這個書店——紙的時代看書筐乳,我不吝嗇于去介紹這個書店因為它值得,深處喧鬧之中的一隅靜謐之處乔妈。不過今天人格外多蝙云,門口擺著新書《異鄉(xiāng)人》的宣傳,我沒怎么關(guān)注路召,每周末幾乎都有些文化沙龍和講座勃刨,可以去聽也可以自己找個座位看書,等我走入里面股淡,發(fā)現(xiàn)那些自習(xí)的長板凳都被搬了出來身隐,放在那片清幽小泉池前的空地前,已經(jīng)坐滿了人唯灵,我也找了個位坐了進(jìn)去贾铝。
不過我也是滿突兀的,別人都拿著本書籍翻閱著埠帕,交談著垢揩,我就索性也低頭看著手中的書,順便搜了搜今天的講說人——林少華敛瓷,不一會兒叁巨,人群開始躁動起來,只見林老師從一邊步伐穩(wěn)健地走上講座前琐驴,屋子不大俘种,本來有些狹小擁擠秤标,反而更拉近了讀者與作家的距離。說說我的第一印象宙刘,一身黑色西裝苍姜,身材矮小,頭發(fā)梳的板正悬包,給人一種文雅衙猪,溫和的感覺,有點像胡適那個年代授課的老師布近,所以他一講話垫释,我反而有種在學(xué)校聽課的感覺。
我的情緒也隨著了解的信息越來越全而有點激動撑瞧,前面他的講座內(nèi)容也在認(rèn)真的聽著棵譬,林老師剛開始有點手足無措的坐著,似乎不知如何開始预伺,后來出版商負(fù)責(zé)人活躍了一下氣氛订咸,講座便開始了,其實酬诀,剛開始的內(nèi)容我不是太喜歡脏嚷,有點呆板客套,照本宣科瞒御,講得內(nèi)容倒是豐富父叙,引經(jīng)據(jù)典,古今中外肴裙,里面最感觸的是講到他的翻譯生涯趾唱,翻譯態(tài)度,翻譯技巧等等挺受用蜻懦,不過我倒希望他把我們當(dāng)做學(xué)生鲸匿。
二
兩個小時后,我等的環(huán)節(jié)終于來臨阻肩,就是提問題带欢,這下氣氛嗨了,我才發(fā)現(xiàn)人群里臥虎藏龍,有人坐車從洛陽趕過來,有人是報社的編輯……這么多人專門趕過來啸罢,我不禁汗顏,最有趣的是一對小情侶的提問渡贾,他們因喜歡村上春樹的書而結(jié)緣,特別開心激動雄右,連我也不禁感染那份喜悅空骚。原來和我一樣不認(rèn)識林老師的大有人在纺讲,這確實是一種現(xiàn)狀,當(dāng)我們看外國書籍時不會特意注意譯者囤屹。
具體那時大家都問了哪些問題已經(jīng)記不清了熬甚,不過氛圍挺好,當(dāng)他放下手中搞的那一刻肋坚,我覺得這才是真實性情的林老師乡括,有些幽默,無措智厌,卻又認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)诲泌,與聽眾之間侃侃而談,頓時像是與舊友在餐座前交談铣鹏,話語緩慢低沉敷扫,他講了自己對村上作品就是有著一種偏愛,展現(xiàn)一種尊于原著又不失自己個性的態(tài)度诚卸,翻譯本身也檢驗譯者的文學(xué)素養(yǎng)與文字功底呻澜,弄不好容易“晚節(jié)不保”惨险,這種對文學(xué)的敬仰與嚴(yán)謹(jǐn)也讓我嘆然。
三
借這段經(jīng)歷脊髓,想講一講寫作的意義辫愉。
作者與讀者處于一種互惠關(guān)系,讀者從文字中得到溫暖将硝,感動恭朗,方向,作者從讀者那里得到認(rèn)可依疼,鼓勵痰腮,勇氣。其實越走向高處的作者律罢,責(zé)任與壓力也越大膀值,一是作品的數(shù)量與質(zhì)量,二是自身的價值觀误辑,世界觀沧踏,人生觀也在潛移默化的影響著喜歡你的讀者,你要為自己的形象負(fù)責(zé)巾钉。三是總會有些身不由己翘狱,漸漸迷失,忘記提筆的初衷砰苍,要不斷警醒自己潦匈。
不過我呢阱高,只算個寫者,還達(dá)不到那個稱呼茬缩,嘿嘿……
而對于寫作的原因赤惊,我喜歡林清玄的這個描述,“作家還是比一般人幸福呀寒屯!因為留下了作品 荐捻,因而保留了時光,鐫刻了情感寡夹,是一切逸去的处面,留下來余音遺響,活色聲響菩掏。”對魂角,就是這么簡單,自由智绸,灑脫野揪,希望自己也有林老師對學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn),不斷進(jìn)取精神瞧栗。
最后斯稳,謝謝你喜歡我的文章,一起成長迹恐,一起前進(jìn)挣惰,一起進(jìn)步!