【原文】
且夫?qū)倨湫院跞柿x者①,雖通如曾史械拍,非吾所謂臧也②装盯;屬其性于五味甲馋,雖通如俞兒③,非吾所謂臧也账磺;屬其性乎五聲,雖通如師曠垮抗,非吾所謂聰也④拗引;屬其性乎五色,雖通如離朱壤玫,非吾所謂明也⑤。
吾所謂臧者欲间,非仁義之謂也断部,臧于其德而已矣;吾所謂臧者蝴光,非所謂仁義之謂也,任其性命之情而已矣趁耗;吾所謂聰者疆虚,非謂其聞彼也,自聞而已矣径簿;吾所謂明者,非謂其見彼也缠捌,自見而已矣译蒂。夫不自見而見彼肃叶,不自得而得彼者十嘿,是得人之得而不自得其得者也绩衷,適人之適而不自適其適者也激率。夫適人之適而不自適其適,雖盜跖與伯夷乒躺,是同為淫僻也。余愧乎道德⑥曹货,是以上不敢為仁義之操⑦,而下不敢為淫僻之行也顶籽。
【注釋】
①屬:從屬银觅,歸向。一說“屬”讀zhǔ镊绪,接連、綴系的意思蝴韭。二說皆可通跑慕。
②臧:善,好的意思核行。
③俞兒:相傳為齊人,味覺靈敏减余,善于辨別味道惩系。
④聰:聽覺靈敏如筛。
⑤明:視覺明晰抒抬、敏銳。
⑥道德:這里指對宇宙萬物本體和事物變化運(yùn)動規(guī)律的認(rèn)識妖胀。
⑦操:節(jié)操惠勒,操守。
【通譯】
況且纠屋,把自己的本性綴連于仁義,即使如同曾參和史那樣精通赁遗,也不是我所認(rèn)為的完美灼舍;把自己的本性綴連于甜、酸骑素、苦、辣末捣、咸五味,即使如同俞兒那樣精通箩做,也不是我所認(rèn)為的完善妥畏;把自己的本性綴連于五聲,即使如同師曠那樣通曉音律燃辖,也不是我所認(rèn)為的聰敏;把自己的本性綴連于五色黔龟,即使如同離朱那樣通曉色彩,也不是我所認(rèn)為的視覺敏銳巍棱。
我所說的完美,絕不是仁義之類的東西航徙,而是比各有所得更美好罷了陷虎;我所說的完善,絕不是所謂的仁義,而是放任天性霞掺、保持真情罷了。我所說的聰敏菩彬,不是說能聽到別人什么,而是指能夠內(nèi)審自己罷了惨恭。我所說的視覺敏銳,不是說能看見別人什么脱羡,而是指能夠看清自己罷了。不能看清自己而只能看清別人锉罐,不能安于自得而向別人索求的人,這就是索求別人之所得而不能安于自己所應(yīng)得的人脓规,也就是貪圖達(dá)到別人所達(dá)到而不能安于自己所應(yīng)達(dá)到的境界的人。貪圖達(dá)到別人所達(dá)到而不安于自己所應(yīng)達(dá)到的境界侨舆,無論盜跖與勃夷,都同樣是滯亂邪惡的挨下。我有愧于宇宙萬物本體的認(rèn)識和事物變化規(guī)律的理解下面,所以就上一層說我不能奉行仁義的節(jié)操,就下一層說我不愿從事滯亂邪惡的行徑
【學(xué)究】
這段文字是對第一段文字的總結(jié)。
從莊子的描述中可以看出耗啦,莊子始終在追求不受人的情感、意識帜讲、意志所牽絆的精神,通過現(xiàn)實(shí)中所謂的仁義获黔、聰明等外在的狀態(tài)來顯示本在的東西在验,很難說清楚,但一直在追求腋舌,這就是莊子。
真的很難用現(xiàn)有的知識去理解莊子的那種追求块饺,導(dǎo)致很多人對莊子這種無為的思想捉摸不定,難以形成真切的表達(dá)授艰,因?yàn)闊o論什么樣的文字或者語言都經(jīng)過了思維的影響,已經(jīng)無法表述出莊子要呈現(xiàn)的那種境界了淮腾。