?《Fresh Roast》我更愿意叫它為《第一杯咖啡》。在網(wǎng)上關(guān)于它的中文譯名是《法國燒烤》或是《法式炒咖啡》之類的杆烁。開頭翻譯成法國是把Fresh當(dāng)做專有國家名詞來翻譯鲸湃,如果是fresh則可以翻譯成新鮮,有第一個的意思溃列。它們的區(qū)別主要在于大小寫换途。在給作品取名時即使開頭是小寫的單詞也要寫成大寫懊渡。影片是以咖啡為起點,同時咖啡也是貫穿影片的線军拟。所以我更愿意把它翻譯成《第一杯咖啡》剃执。
? ? ? ? 導(dǎo)演對聲音的把握很到位,除了?正常的動作聲懈息,機(jī)器聲肾档,鐘表的走動聲代表著時間的流逝和緊張時刻,比如:貴族在意識到自己忘帶錢時辫继,時間的流逝怒见;貴族在做壞事時滴滴的時鐘走動聲帶來的緊張感。阿婆走路的滴滴聲在按示著她的職業(yè)姑宽。劇中結(jié)尾時遣耍,乞丐出門,門外下著雪花炮车。以一種美好的品德結(jié)尾舵变。
? ? ? ? ? ? 有一個細(xì)節(jié)阿婆上廁所的時候剛好是警察來餐館的時候。阿婆從廁所出來時剛好是警察打了一槍瘦穆。這時情節(jié)的高潮緊張時刻:貴族的不知所措(1纪隙,被服務(wù)員當(dāng)作罪犯;2扛或,怕警察醒來绵咱;3,發(fā)現(xiàn)了巨大的秘密熙兔;4悲伶,乞丐的乞討)。