我們繼續(xù)參悟欲望。
我們都知道亿汞,欲望是自相矛盾瞭空、充滿扭曲的,沿著不同方向撕扯著我們疗我;我們也熟知欲望所制造的痛苦、混亂與焦慮南捂,以及我們對欲望所施加的戒律與控制吴裤。我們與欲望展開了曠日持久的搏斗,欲望已經扭曲變形溺健,難以辨識麦牺;但其實欲望一直就原地潛伏,時時觀望鞭缭,伺機而動剖膳,推波助瀾。你千方百計地拔高它岭辣,逃避它吱晒,抗拒它,接納它沦童,放縱它仑濒,所以,欲望一直都在心底潛伏著偷遗。
我們都知道墩瞳,那些精神導師們,還有許多世人氏豌,教誨我們無欲則剛喉酌,要陶養(yǎng)超然,擺脫欲望泵喘。這實在荒誕泪电,因為欲望必須去參悟,而不是消滅涣旨。如果你想消滅欲望歪架,可能會毀滅生活本身。如果你扭曲欲望霹陡,塑造和蚪、控制止状、操縱、壓抑欲望攒霹,那么你可能正在毀滅生活中不可思議之美怯疤。
——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Desire Has to Be Understood
Let us go on to consider desire.
We know, do we not, the desire which contradicts itself, which is tortured, pulling in different directions; the pain, the turmoil, the anxiety of desire, and the disciplining, the controlling. And in the everlasting battle with it we twist it out of all shape and recognition; but it is there, constantly watching, waiting, pushing. Do what you will, sublimate it, escape from it, deny it or accept it, give it full rein—it is always there.
And we know how the religious teachers and others have said that we should be desireless, cultivate detachment, be free from desire—which is really absurd, because desire has to be understood, not destroyed. If you destroy desire, you may destroy life itself. If you pervert desire, shape it, control it, dominate it, suppress it, you may be destroying something extraordinarily beautiful.
APRIL 3?