前景提要:艾德勒出現(xiàn)了斤蔓,為了擺脫卷福的糾纏她選擇假死。與此同時(shí)漱挚,她還需要華生的幫助翔烁,拿到她寄給卷福的手機(jī),華生會(huì)瞞著卷福幫助艾德勒嗎旨涝?
Adler:Hello, Dr Watson.你好啊蹬屹,華生醫(yī)生。
W:Tell him you're?alive.告訴他你還活著。
Adler:He'd come after me.他會(huì)追查我到天涯海角的慨默。
W:I'll come after you?if you don't.你要是不告訴他我也會(huì)這么做的秃踩。
Adler:Hmm, I believe you.我相信你。
W:You were dead on a?slab. It was definitely you.你不是都躺在停尸房了嗎业筏?肯定是你啊憔杨。
Adler:DNA tests are only?as good as the records you keep.要想DNA測(cè)試準(zhǔn)確,除非你保留正確的樣本蒜胖。
W:And I bet you know?the record keeper.你肯定認(rèn)識(shí)管檔案的人消别。
Adler:I know what he?likes. And I needed to disappear.我知道他的喜好,而我需要在世上消失台谢。
W:Then how come I can?see you and I don't even want to?那為什么要讓我來(lái)見(jiàn)你?我可不情愿呢寻狂?
Adler:Look, I made a?mistake, I sent something to Sherlock for safekeeping, now I need it back. I?need your help.聽(tīng)著,我犯了個(gè)錯(cuò)誤朋沮,我寄了個(gè)東西給夏洛克保管蛇券,現(xiàn)在我想要回來(lái),需要你的幫助樊拓。
W:No.不干
Adler:It's for his own?safety.為他的人身安全著想纠亚。
W:So is this. Tell himyou're alive.我這么做也是,跟他說(shuō)你還活著筋夏。
Adler:I can't.我不能蒂胞。
W:Fine, I'll tell him and?I still won't help you.那好,我來(lái)告訴他条篷,而且我還是不會(huì)幫你骗随。
Adler:What do I say?我要說(shuō)什么好呢?
W:What do you normally?say?! You've texted him a lot!你平時(shí)都說(shuō)什么了呢?你經(jīng)常給他發(fā)短信呀赴叹。
Adler:Just the usual?stuff.就日常問(wèn)候啊鸿染。
W:There is no usual in?this case.這事兒沒(méi)什么日常可言乞巧。
Adler:"Good morning.?I like your funny hat. I'm sad tonight, let's have dinner. "早上好涨椒,我喜歡你戴帽子的滑稽樣。心情不好一起吃晚飯吧"之類(lèi)的摊欠。
W:You flirted with?Sherlock Holmes?你跟夏洛克·福爾摩斯調(diào)情?
Adler:At him. He never?replies.單方面丢烘,他從沒(méi)回過(guò)柱宦。
W:No, Sherlock always?replies to everything. He's Mr Punchline. He will outlive God trying to have the last word.不些椒,夏洛克每條消息必回。人稱(chēng)妙語(yǔ)連珠大師掸刊。他就是憋著一口氣不死都要說(shuō)贏對(duì)方免糕。
Adler:Does that make me special?意思是我很特別了?
W:I don't know, maybe.我不知道,也許吧。
Adler:Are you jealous?你吃醋了?
W:We're not acouple.我們不是一對(duì)兒石窑。
Adler:Yes, you are. There,"I'm not dead. Let's have dinner. "你們當(dāng)然是牌芋。好吧,這樣"我沒(méi)死一起吃晚餐吧松逊。"
W:Who the hell knows?about Sherlock Holmes? But for the record, If anyone out there still cares, I'm?not actually gay.其實(shí)又有誰(shuí)真正了解夏洛克.福爾摩斯?以免這世上我真的有人在乎躺屁,我還是聲明一下,我不是同性戀经宏。
Adler:Well, I am. Look at us both.I don't think so, do you?可我是,看看我們倆吧犀暑。最好別追上去了,你說(shuō)呢?
Mrs H:Oh, Sherlock,?Sherlock...哦夏洛克...
S:Don't snivel, Mrs?Hudson, it'll do nothing to impede the flight of a bullet. What a tender world?that would be.別哭了烁兰,赫德森太太耐亏,子彈真要出膛,眼淚也擋不住啊沪斟。不然世界可真是個(gè)溫柔鄉(xiāng)啊广辰。
Mrs H:Oh, please,?Sherlock...救救我,夏洛克...
Man A:I believe that you?have something that we want, Mr Holmes.福爾摩斯先生主之,你手上有我們想要的東西择吊。
S:Then why don't you?ask for it?那為什么不來(lái)問(wèn)我要呢?
Man A:Oh, I've been asking?this one, she doesn't seem to know anything. But you know what I'm asking for,?don't you, Mr Holmes?我一直在問(wèn)這個(gè)人,但看來(lái)她全不知情槽奕,但你明白我要什么吧干发,福爾摩斯先生。
S:I believe I do.我很明白史翘。
Mrs H:Please, help.求你了救我枉长。
S:First get rid of?your boys.先讓你手下走人
Man A:Why?為什么?
S:I dislike being?outnumbered, it makes for too much stupid in the room.我討厭對(duì)方人數(shù)占優(yōu),那樣房間里笨蛋就太多了琼讽。
Man A:You two, go to the?car.你們倆到車(chē)旁邊去等著必峰。
S:Then get into the?car and drive away. Don't try to trick me, you know who I am, it doesn't work.進(jìn)到車(chē)?yán)铮_(kāi)走钻蹬。別指望能騙得過(guò)我吼蚁,你們知道我是誰(shuí),沒(méi)用的问欠。
S:Next, you can stop?pointing that gun at me.下一步可以不要拿槍指著我了肝匆。
Man A:So you can point a?gun at me?然后你就可以反用槍指著我了?
S:I'm unarmed.我沒(méi)有武器。
Man A:Mind if I check?介意我搜身嗎?
S:Oh, I insist.請(qǐng)一定仔細(xì)搜顺献。
S:Moron.白癡
Mrs H:Oh, thank you.謝謝你
S:You're all right?now, you're all right.你沒(méi)事了旗国,沒(méi)事了。
W:what's going on? Jeez,?what the hell is happening?出什么事了?臥槽注整,發(fā)生什么了?
S:Mrs Hudson has been?attacked by an American, I am restoring balance to the universe.赫德森太太被美國(guó)人襲擊了能曾,我是在聲張正義度硝。
W:Mrs Hudson, my God,?are you all right? Jesus, what have they done to you?赫德森太太,天哪寿冕,你還好吧蕊程。天哪,他們?cè)趺茨懔?
Mrs H:Oh, I'm just being?so silly.哦驼唱,我真傻藻茂。
S:Take her downstairs?and look after her.扶她下樓,好好照顧她玫恳。
W:It's all right, I'll?have a look at that.沒(méi)事捌治,我來(lái)看看。
Mrs H:I'm fine, I'm fine.我沒(méi)事纽窟,我沒(méi)事肖油。
W:Are you going to?tell me what's going on?你還告不告訴我到底怎么回事?
S:I expect so, now go.以后再說(shuō)現(xiàn)在先請(qǐng)離開(kāi)。
S:Lestrade? We've had?a break-in at Baker Street. Send your least irritating officers and an?ambulance. Oh, no, no, no, we're fine. No, it's the burglar, he's got himself?rather badly injured. Oh, a few broken ribs, fractured skull, suspected?punctured lung...He fell out of a window.雷斯垂德?有歹徒闖進(jìn)了我貝克街的公寓臂港,派你手下最不煩人的警官來(lái)再派輛救護(hù)車(chē)森枪,哦不不,我們都沒(méi)事审孽,是那個(gè)歹徒县袱,他傷得挺嚴(yán)重的,肋骨骨折佑力,頭骨碎裂式散,極可能有肺穿孔,他跌出窗口了打颤。
Mrs H:Oh, it stings. Oh,?that was right on my bins.噢暴拄,好疼。剛好砸在我垃圾桶上编饺。
L:And exactly how?many times did he fall out the window?他到底從窗戶(hù)里掉出來(lái)多少次?
S:It's all a bit of a?blur, Detective Inspector. I lost count.當(dāng)時(shí)場(chǎng)面太亂乖篷,探長(zhǎng),我數(shù)不清了透且。
W:She'll have to sleep?upstairs in our flat tonight, we need to look after her.今晚她得睡在樓上我們套房里撕蔼,我們得照看她。
Mrs H:No...
S:She's fine.不秽誊,她沒(méi)事鲸沮。
W:No, she's not, look?at her. She's got to take some time away from Baker Street. She can stay with?her sister, doctor's orders.她有事,你看她锅论。她得離開(kāi)貝克街一段時(shí)間可以和她的姐妹呆在一起讼溺,這是醫(yī)囑。
S:Don't be absurd.別說(shuō)笑了.
W:She's in shock, forGod's sake, and all over some stupidcamera-phone. where is it anyway?她受驚了看在上帝的份上都怪那該死的拍照手機(jī)到底它在哪兒?
S:Safest place I know.我所知道的最安全的地方棍厌。
Mrs H:You left it in the?pocket of your second best dressing gown, you clot! I managed to sneak it out when?they thought I was having a cry.你放在你第二好的浴袍口袋里了肾胯,傻瓜。我偷運(yùn)出來(lái)了耘纱,他們還以為我在嚎啕大哭呢敬肚。
S:Thank you. Shame on?you, John Watson.謝謝你。你羞愧嗎束析,約翰華生艳馒。
W:Shame on me?我羞愧?
S:Mrs Hudson leave?Baker Street? England would fall.讓赫德森太太離開(kāi)貝克街?英格蘭會(huì)崩潰的。
W:Where is it now?它現(xiàn)在在哪兒?
S:Where no-one will?look.沒(méi)人會(huì)找的地方员寇。
W:Whatever's on that?phone is more than just pictures.無(wú)論手機(jī)里有什么弄慰,絕不止是圖片那么簡(jiǎn)單。
S:Yes, it is.是的
W:So, she's alive?then. How are we feeling about that?所以她還活著蝶锋,你對(duì)此有什么感受?
S:Happy New Year,?John.新年快樂(lè)陆爽,約翰。
W:Do you think you'll?be seeing her again?你覺(jué)得你還會(huì)見(jiàn)到她嗎?