學(xué)習(xí)外語需要有保持敏銳感锅纺,如果缺少敏銳感掷空,進(jìn)步有可能比較緩慢。所謂的敏銳感,就是自己遇到新詞的時候拣帽,能不能感覺到新鮮疼电,并且判斷它有沒有用,更重要的是减拭,對于自己覺得有用的詞匯,要有把它記下來区丑,學(xué)會運(yùn)用的意向拧粪。別人如何進(jìn)步的我不懂,我一直以來就是以這樣的心態(tài)去學(xué)習(xí)的沧侥,即使畢業(yè)好多年了可霎,感覺自己的英語還在不斷進(jìn)步。我清楚地記得自己在外企上班的第一天學(xué)到了些什么新鮮英語宴杀。
初到辦公室癣朗,發(fā)現(xiàn)辦公室的四壁上都貼有各式各樣的圖案,圖里面都有一句英語:Do you follow up today ? (今天你跟進(jìn)了嗎旺罢?)旷余。這里有一個詞組follow up是“跟進(jìn),繼續(xù)下去扁达,緊追不舍”的意思正卧,雖然簡單,也容易猜得出意思跪解,但是在校園階段幾乎用不到炉旷。在企業(yè)則不然,這個詞非常的重要叉讥。企業(yè)是注重效率的地方窘行,做事一環(huán)扣一環(huán),容不得拖拖拉拉图仓,每個人都需要隨時跟進(jìn)自己負(fù)責(zé)的事情罐盔,無論身處什么職位。Follow up這個詞透绩,讓我感覺到了工作的責(zé)任感翘骂。
經(jīng)理Jack把我介紹給辦公室的同事之后,他不忘寫郵件跟國外的同事說一聲帚豪,數(shù)分鐘之后碳竟,有個叫Jane的新加坡同事迅速回復(fù)郵件,秀了一把新加坡英語:
Hey Higher , Lots of good wishes to you on this new journey.I’m sure you can work around well in no time !
大家可別小看這短短的兩句話狸臣,我認(rèn)為莹桅,她不愧是英語為官方語言國家的人,回復(fù)很有亮點(diǎn)。如果說你對lots of這個短語很熟悉诈泼,并且覺得“on... Journey在...路途 ”用得也一般懂拾,那么你不得不為“work around” 和“in no time” 叫好,“work? around”是“處理铐达,解決”的意思岖赋,我更感覺到了她的意思是“動起來吧,你能行瓮孙!”英語有個常見的短語“work around the clock”是“日以繼夜的工作”的意思唐断,“in no time”立即,馬上杭抠,仿佛Jane在說脸甘,工作對你是小菜一碟,你立馬就能上手偏灿。 像in no time這個短語丹诀,我們高中不知道辨別了多少次,除了在選擇題碰到翁垂,在口語和寫作中成功運(yùn)用上有沒有一次呢铆遭?Jane的回復(fù)讓我變得信心滿滿(不排除因?yàn)橐芟雽Ψ绞莻€美女而信心大增)。
老大Jack讓我看看公司產(chǎn)品沮峡,和看看回復(fù)過的郵件疚脐,他有事走開一下。這個時候邢疙,他座位上的電話叮鈴鈴響起了棍弄,我在慌忙中接聽,自己究竟說了什么忘記了疟游,對方說了什么我倒是還記得其中一句“please tell Jack to attend to my email” (請讓Jack留意一下我的郵件)attend to讓我聽得既熟悉呼畸,又陌生,因?yàn)槲覀兿矚g用“pay attention to”表達(dá)“注意颁虐,留意 ”蛮原,實(shí)際上attend to也有注意,留意的意思另绩。并不要一定死板的用pay attention to儒陨,這算是比較靈活的用法。
我繼續(xù)看郵件笋籽,發(fā)現(xiàn)有人老是說類似的這句話“Could you please CC this email to my boss蹦漠?”CC什么意思呢?我問老大车海,老大回答是“抄送”的意思笛园,我當(dāng)時對“抄送”這個詞還是非常陌生的,畢竟學(xué)生時代,email都發(fā)得少研铆,除了和導(dǎo)師溝通論文的時候用過埋同,其他時候幾乎沒有,更不用說英文郵件了棵红。通過百度凶赁,查閱到CC的本意。原來CC是carbon copy的首字母縮寫窄赋。舉個例子說明一下哟冬,你原本要給A發(fā)郵件,B是A的領(lǐng)導(dǎo)忆绰,B雖然不要直接去解決郵件中說的事情,但是應(yīng)該知道這件事可岂,那么發(fā)郵件的時候错敢,你要同時發(fā)給兩個人,直接的收件人就是A缕粹,同時在抄送那一欄添加上B的郵箱地址稚茅。這樣A,B都會收到一樣的郵件平斩。Carbon copy本意是復(fù)寫本的意思亚享,有過發(fā)順豐快遞經(jīng)驗(yàn)的人都知道,復(fù)寫紙是完全把上面第一張的內(nèi)容抄出來绘面。所以欺税,CC是很形象的一個詞,可以作為名詞揭璃,也可以作為動詞晚凿。
第一天的外企工作,讓我意識到瘦馍,在學(xué)校學(xué)的英語和實(shí)際工作中運(yùn)用的歼秽,還是有點(diǎn)小差別的。不管你在學(xué)校中學(xué)得怎么好情组,真正在工作中運(yùn)用的時候燥筷,還是要注意學(xué)習(xí)和總結(jié)外國人常用的習(xí)慣用語,這樣誤解和歧義少一點(diǎn)院崇,溝通也就順暢很多肆氓。我習(xí)慣把自己覺得新鮮的英語詞匯表達(dá)記錄下來,到現(xiàn)在已經(jīng)有幾個筆記本了亚脆,未來這個習(xí)慣還是會堅持做院。