譯|新概念Ⅲ Lesson18 Electric currents in modern art (現(xiàn)代藝術(shù)的電流)

繼上次翻譯之后搔预,今天的翻譯內(nèi)容是新概念Ⅲ第十八課霹期。老規(guī)矩:本文打算先列出我的譯文,然后給出書(shū)中譯文拯田,然后根據(jù)對(duì)比點(diǎn)明這次翻譯的收獲和教訓(xùn)经伙,最后再列出英文原文,以方便有志之人自己翻譯學(xué)習(xí)勿锅。

我的譯文:

現(xiàn)代雕塑已經(jīng)基本上不會(huì)再讓我們驚訝了帕膜。那種認(rèn)為只能在博物館里才能看到現(xiàn)代藝術(shù)的想法已不再正確。即使是對(duì)藝術(shù)毫無(wú)興趣的人溢十,也不可能忽視在公共場(chǎng)合展出的現(xiàn)代雕塑垮刹。它們以各種奇怪的形式陳列在花園中,或者建筑和商店外张弛。我們對(duì)它們已經(jīng)相當(dāng)習(xí)以為常了荒典。而這些所謂的“現(xiàn)代”藝術(shù)品中,有些已經(jīng)被展示了將近八十年了吞鸭。

盡管如此寺董,一些人(包括我自己在內(nèi))被最近的一次現(xiàn)代雕塑展覽所震撼了。我走進(jìn)美術(shù)館后第一個(gè)看到的就是一個(gè)通知刻剥,上面寫(xiě)著:“請(qǐng)勿觸摸展品遮咖。部分有危險(xiǎn)!“人們對(duì)那些,掛在天花板上隨風(fēng)移動(dòng)的奇形怪狀的展品造虏,早已不陌生御吞。然而麦箍,這里的展品卻是不同的。插著長(zhǎng)細(xì)線的金屬球陶珠,靠著墻列成一排挟裂。這些金屬球都已經(jīng)磁化了,一直在相互吸引或排斥揍诽。在大廳的中心诀蓉,有著許多裝有彩燈的高架子。這些燈不停地閃暑脆,就像壞掉了的紅綠燈一樣渠啤。黑色的小盒子里放出火花,紅色的燈泡發(fā)怒似地閃來(lái)閃去饵筑。這看起來(lái)更像是史前電子設(shè)備的展覽。這些奇特的形式似乎不僅是為了給人感情上的震撼处坪,還要給他們身體上的電擊!

書(shū)中參考譯文:

現(xiàn)代雕塑不再使我們感到驚訝了根资。那種認(rèn)為現(xiàn)代藝術(shù)只能在博物館里才能看到的觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。即使是對(duì)藝術(shù)不感興趣的人也不會(huì)注意到在公共場(chǎng)所展示的現(xiàn)代藝術(shù)品同窘。公園里玄帕、大樓和商店外豎立著的奇形怪狀的雕塑,對(duì)這些想邦,我們已經(jīng)司空見(jiàn)慣了裤纹。有些所謂的“現(xiàn)代”藝術(shù)品在那里已經(jīng)陳列了近80年了。

盡管如此丧没,最近舉辦的一次現(xiàn)代雕塑展覽還是使一些人(包括我在內(nèi))大吃了一驚鹰椒。走進(jìn)展廳首先看到的是一張告示,上面寫(xiě)著“切勿觸摸展品呕童,某些展品有危險(xiǎn)漆际!”展品都是些活動(dòng)的雕像。人們所熟悉的是懸掛在天花板上夺饲、造型奇特奸汇、隨風(fēng)飄蕩的雕塑品。這些展品卻使人大開(kāi)眼界往声±拚遥靠墻排列著許多細(xì)長(zhǎng)的電線,而電線又連著金屬球浩销。金屬球經(jīng)過(guò)磁化贯涎,互相之間不停地相互吸引或相互排斥。展廳中央是裝有彩色燈泡的許多高高的構(gòu)件慢洋,燈泡一刻不停地閃爍著柬采,就像失去了控制的紅綠燈欢唾。小黑盒子里迸出火花,紅色燈泡發(fā)怒似地忽明忽暗粉捻。這兒倒像是在展覽古老的電子設(shè)備礁遣。好像設(shè)計(jì)這些奇形怪狀的展品不僅是為了給人感情上的強(qiáng)烈刺激,而且還想給人以電擊似的肩刃!

思考:

在此祟霍,我將兩譯文有較大差異之處列出,分析其出入原因盈包,得到一些關(guān)于翻譯表達(dá)的反思沸呐。

差距1

我:我走進(jìn)美術(shù)館后第一個(gè)看到的就是一個(gè)通知,上面寫(xiě)著:“請(qǐng)勿觸摸展品呢燥。部分有危險(xiǎn)!“

書(shū):走進(jìn)展廳首先看到的是一張告示崭添,上面寫(xiě)著“切勿觸摸展品,某些展品有危險(xiǎn)叛氨!”

分析:

“一個(gè)通知”這樣的翻譯效果不好呼渣,“一則通知”還說(shuō)的過(guò)去∧海“告示”這一詞我查了一下詞典屁置,感覺(jué)用在這里不合適。因?yàn)殡m然“告示”包含了警示的含義仁连,但是現(xiàn)在只用來(lái)國(guó)家通緝的正式場(chǎng)景蓝角。在這里不如使用“一則注意事項(xiàng)”比較貼切。

差距2

我:人們對(duì)那些饭冬,掛在天花板上隨風(fēng)移動(dòng)的奇形怪狀的展品使鹅,早已不陌生。然而昌抠,這里的展品卻是不同的并徘。

書(shū):人們所熟悉的是懸掛在天花板上、造型奇特扰魂、隨風(fēng)飄蕩的雕塑品麦乞。這些展品卻使人大開(kāi)眼界。

分析:

1如果賓語(yǔ)的定語(yǔ)太長(zhǎng)劝评,試著把賓語(yǔ)提前姐直。

2看樣子,把很長(zhǎng)的定語(yǔ)進(jìn)行拆分蒋畜,有奇效声畏。

3最后一句的翻譯讓我反思,是不是即使翻譯的意思并沒(méi)有那么準(zhǔn)確也無(wú)傷大雅。相反插龄,在表達(dá)精彩的情況下愿棋,如果意思相近,不會(huì)引人誤解均牢,反倒可以選擇更新奇的路徑糠雨。

差距3

我:插著長(zhǎng)細(xì)線的金屬球,靠著墻列成一排徘跪。這些金屬球都已經(jīng)磁化了甘邀,一直在相互吸引或排斥。

書(shū):靠墻排列著許多細(xì)長(zhǎng)的電線垮庐,而電線又連著金屬球松邪。金屬球經(jīng)過(guò)磁化,互相之間不停地相互吸引或相互排斥哨查。

分析:

我的翻譯應(yīng)該改進(jìn)成“插在長(zhǎng)細(xì)線上的金屬球”逗抑,這樣就可以直接給人帶來(lái)整體的畫(huà)面感。后半句書(shū)中的翻譯難免有些重復(fù)寒亥。

結(jié)論:

1本次翻譯中值得借鑒的表達(dá)有“忽明忽暗”邮府、“造型奇特”、“司空見(jiàn)慣”护盈。

2以后翻譯的過(guò)程中要考慮在追求準(zhǔn)確度和藝術(shù)性之間的權(quán)衡挟纱。

3對(duì)于長(zhǎng)定語(yǔ)從句的翻譯羞酗,又有了新的手段腐宋。即使都放在名詞前面,也可以通過(guò)拆分的手段檀轨,讓定語(yǔ)不那么冗長(zhǎng)混亂胸竞。

最后附本文原文:

Modern sculpture rarely surprises us anymore. The idea that modern art can only be seen in museums is mistaken. Evenpeople who take no interest in art cannot have failed to notice examples ofmodern sculpture on display in public places. Strange forms stand in gardens,and outside buildings and shops. We have got quite used to them. Some so-called'modern' pieces have been on display for nearly eighty years.

In spite ofthis, some people -- including myself -- were surprise by a recent exhibitionof modern sculpture. The first thing I saw when I entered the art gallery was anotice which said: 'Do not touch the exhibits. Some of them are dangerous!' Theobjects on display were pieces of moving sculpture. Oddly shaped forms that aresuspended form the ceiling and move in response to a gust of wind are quitefamiliar to everybody. These objects, however, were different. Lined up againstthe wall, there were long thin wires attached to metal spheres. The spheres hadbeen magnetized and attracted or repelled each other all the time. In thecentre of the hall, there were a number of tall structures which containedcoloured lights. These lights flickered continuously like traffic lights whichhave gone mad. Sparks were emitted from small black boxes and red lamps flashedon and off angrily. It was rather like an exhibition of prehistoric electronicequipment. These peculiar forms not only seemed designed to shock peopleemotionally, but to give them electric shocks as well!

末尾注:希望大家能夠從本文中得到啟發(fā),利用此法鍛煉英語(yǔ)能力参萄。本文翻譯素材來(lái)自于新概念第三冊(cè)卫枝,最后英文原文由本人親自輸入。該篇文章屬本人原創(chuàng)讹挎,屬于原書(shū)中部分已經(jīng)注明校赤。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市筒溃,隨后出現(xiàn)的幾起案子马篮,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖怜奖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評(píng)論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件浑测,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡歪玲,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)迁央,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)掷匠,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人岖圈,你說(shuō)我怎么就攤上這事讹语。” “怎么了幅狮?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 164,862評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵募强,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我崇摄,道長(zhǎng)擎值,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,728評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任逐抑,我火速辦了婚禮鸠儿,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘厕氨。我一直安慰自己进每,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,743評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布命斧。 她就那樣靜靜地躺著田晚,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪国葬。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上贤徒,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,590評(píng)論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音汇四,去河邊找鬼接奈。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛通孽,可吹牛的內(nèi)容都是我干的序宦。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,330評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼背苦,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼互捌!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起行剂,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,244評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤秕噪,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后硼讽,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體巢价,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,885評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了壤躲。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片城菊。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,001評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖碉克,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出凌唬,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤漏麦,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布客税,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響撕贞,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏更耻。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,343評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一捏膨、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望秧均。 院中可真熱鬧,春花似錦号涯、人聲如沸目胡。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,919評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)誉己。三九已至,卻和暖如春域蜗,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間巨双,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 33,042評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工地消, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留炉峰,地道東北人畏妖。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓脉执,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親戒劫。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子半夷,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,955評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • Lesson 1 A private conversation 私人談話Last week I went to t...
    造物家英語(yǔ)閱讀 138,530評(píng)論 2 57
  • 不知不覺(jué)得自己開(kāi)始關(guān)注一些電影的細(xì)節(jié)設(shè)定,可能自己在這些方面慢慢的在留意與觀察一些細(xì)節(jié)迅细。 一部好電影巫橄,比如說(shuō)一部關(guān)...
    世程去哪兒閱讀 1,012評(píng)論 0 1
  • 秋涼應(yīng)覺(jué),云凄如晦茵典,又是鵲橋惘顧湘换。一懷煙雨任飄蓬,望不盡、天河遠(yuǎn)渚彩倚。 蘭舟冷落筹我,華庭寂寞,空恨佳期都誤帆离。蛩吟未住玉...
    銓齋閱讀 449評(píng)論 14 27
  • 喜 歡 牛仔:媽媽蔬蕊,我很喜歡我們英語(yǔ)班的一個(gè)女生 牛仔媽:你為什么喜歡她啊哥谷? 牛仔:她很漂亮岸夯,還是她們班學(xué)習(xí)最好的...
    11c3eb2b5708閱讀 230評(píng)論 1 1
  • 這幾天遇到了一個(gè)人,因?yàn)檫@個(gè)人又遭遇了一系列的倒霉事们妥,雖然發(fā)生的這些事情讓人既惱怒又憤恨猜扮,但事后想想,又不覺(jué)啞然监婶。...
    遇見(jiàn)橙子閱讀 416評(píng)論 6 5