最近大家都在討論小時候?qū)W過的一句古文:故天將降大任于‘斯’人也”,還是“故天將降大任于‘是’人也”?
我也記得是斯人默色,因為一直都是那么背的融痛。
但是看過廣大網(wǎng)友拿出來的證據(jù)壶笼,書上都寫的“是”人。我也迷糊了雁刷。
想了一下覆劈,大概率應該是這樣的。這里的這個“是”沛励,應該是個通假字责语。通“斯”。
所以當初背誦的時候目派,直接就用“斯”這個字代替了“是”的讀音鹦筹。
但是后來“斯”這個字讀慣了,就逐步忘了原文的字其實是“是”址貌。只是那個‘是’铐拐,在那個文章里面讀“斯”徘键。
再加上后來課外書,或者電視字幕遍蟋,用的都是“斯”這個字吹害。我們看多了,腦袋里自然就認為理所當然是“斯”這個字虚青。
應該就這么簡單它呀。