杵聲齊·砧面瑩
宋代:賀鑄
砧面瑩窗声,杵聲齊。搗就征衣淚墨題彼妻。寄到玉關(guān)應萬里嫌佑,戍人猶在玉關(guān)西豆茫。
譯文
搗衣石的表面因年長日久的使用,早已光潔平滑屋摇,杵聲協(xié)調(diào)揩魂、齊整。搗完制成衣服給丈夫寄去炮温,可是在題寫姓名火脉、附就家信時卻止不住涕泣連連。寄到玉門關(guān)已是萬里之外了柒啤,可是戍守邊關(guān)的人還在玉門關(guān)的西邊倦挂。
注釋
砧(zhēn)﹕捶衣服的墊石。瑩:光潔担巩、透明方援。
杵(chǔ):捶衣服的木棒荆秦。
淚墨題:淚和著墨汁寫信营罢。
玉門:古通西域要道。
戍(shù)人:守衛(wèi)邊疆之軍人娘汞。
賞析
這首詞從怨女的角度拳话,展現(xiàn)了一幕人鑄間悲劇先匪。通過描寫閨中人思念遠戍征人,表現(xiàn)了作者憂國憂民的思想弃衍。
上片起二句從搗練的工具運思下筆呀非,而字里行間自有搗練之人。從“砧面瑩”的“瑩”字镜盯,可以想見岸裙,作為一位征人的妻室,搗練帛速缆,作征衣哥桥,早已是她的繁重的家務勞動的一部分,日復一日激涤,年復一年拟糕,以至那面砧石已經(jīng)被磨得如此光瑩平滑。從“杵聲齊”的“齊”字倦踢,則可以想見她的搗練操作之熟練送滞,以及與同伴合作之協(xié)調(diào)。而那一記記有節(jié)秦的杵聲中辱挥,正傾注了她辛勞持家的全部心力犁嗅。傳出了她憶念遠人的萬縷深情。
下面“搗就征衣淚墨題”一句晤碘。道破題旨褂微,點明其搗練制衣的目的是寄與遠戍邊關(guān)的丈夫功蜓,而題寫姓名、附寄家書之際宠蚂。一想到丈夫遠在萬里外式撼,歸期渺茫,生死難卜求厕,今世今生著隆,相見無日,不禁愁腸千轉(zhuǎn)呀癣,淚隨墨下美浦。“淚墨題”项栏,一邊磨墨浦辨,一邊落淚,淚水和著墨水寫信沼沈。這三個字荤牍,飽含了一位失去家庭幸福的婦女的無限辛酸苦痛。
結(jié)末兩句與“搗就征衣”句緊相承接庆冕,從戍人的角度進一步加重了這幕悲劇的份量。句中的“玉關(guān)”即玉門關(guān)劈榨,但此處不一定是實指访递,只是極言戍地之遠,也暗含班超上疏所說“但愿生人玉門關(guān)” (《后漢書·班超傳》)及李白詩“玉關(guān)殊未人” (《塞下曲》六首之五)之意同辣。
結(jié)末兩句采用了翻進一層的寫法拷姿。這兩句先寫玉關(guān)之遠,再推進一層旱函。寫戍人所在地之遠响巢,從而使上、下句間有起伏轉(zhuǎn)折之致棒妨,而且踪古,每轉(zhuǎn)愈深,把這一家庭悲劇顯示得更其可悲券腔,把悲劇中女主角的傷離懷遠之情表現(xiàn)得更深更曲伏穆。在當時的交通條件下,這負載著她的柔情蜜意的征衣包裹纷纫,寄到玉關(guān)已要經(jīng)歷千山萬水枕扫,不知何時才能到達,寄到遠在玉關(guān)之西的戍人手中辱魁,就更遙遙無期了烟瞧,更不知這包寒衣寄到時戍人是否尚在人間诗鸭。這樣一個最凄慘、最殘酷而又可能出現(xiàn)的悲劇結(jié)局参滴,正是長期籠罩在她心頭的一片陰影强岸,也正是她題寄這包征衣時淚墨難分的一個最痛楚的原因。
歐陽修名句“平蕪盡處是春山卵洗,行人更在春山外”请唱,頗為人稱道,此詞結(jié)尾句式與之有異曲同工之妙过蹂。
全詞精煉含蓄十绑,概括集中,感情真摯酷勺,余韻悠長本橙,正如張炎在《詞源》中所述:“詞之難于令曲,如詩之難于絕句脆诉,不過十數(shù)句甚亭,一句一字閑不得,末句最當留意击胜,有有余不盡之意始佳亏狰。”
創(chuàng)作背景
詞人是一位對人民疾苦深懷同情的文學家偶摔,面對這種殘酷的社會現(xiàn)實暇唾,他創(chuàng)作了《搗練子》組詞,代思婦征夫們訴說他們的痛楚辰斋。原詞共有六首策州,第一首已經(jīng)殘缺,其余五首題依次為《夜搗衣》宫仗、《杵聲齊》够挂、《夜如年》、《剪征袍》藕夫、《望書歸》孽糖。
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回毅贮,號慶湖遺老梭姓。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人嫩码。宋太祖賀皇后族孫誉尖,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰铸题,是唐賀知章后裔铡恕,以知章居慶湖(即鏡湖)琢感,故自號慶湖