就像上篇文章中列舉的外文書法,西方字母文字的書法特點是以夸張的線條寒波,增加筆畫裝飾性去體現(xiàn)的曙搬。
字母文字在歷史中逐漸演變?yōu)橐员硪魹橹骱酶邸C绹鴮W(xué)者房龍在歷史通俗讀物《人類的故事》里有個插圖可以幫我們理解這一點:
這是一個個圖形,依次代表的是什么呢骨宠?“人臉/眼睛浮定?”、“蜜蜂”层亿、“樹葉”桦卒、“拿鋸子的人”、“長頸鹿”匿又,可是這有什么含義么方灾?好像其間沒有什么邏輯關(guān)系啊碌更!我們換英文試試裕偿,eye, bee, leaf, eye, saw,giraffe.讀快點試試,是的痛单,你已經(jīng)讀出這串圖形的含義了:I believe I saw giraffes.原來每個形象都是代表發(fā)音的嘿棘,我們看到最初的圖形演變成了讀音。
而漢字則走上了另外一條路旭绒,我們看下圖“女”字的演化:
最初的“女”字多像一位雙手垂放在腿上鸟妙,跪坐于席的窈窕女子,即使“女”的今體字已經(jīng)極其抽象挥吵,但與她的古體字放在一起重父,我們即可容易的看到其中的傳承與關(guān)聯(lián)。就這一點說忽匈,漢字的發(fā)展很像設(shè)計的過程——保留房午、抽象可辨識的特征,簡化甚至取消次要的形體丹允,使主題不斷精煉歪沃、統(tǒng)一。
據(jù)說貝聿銘在麻省理工土木工程專業(yè)畢業(yè)后嫌松,猶豫是否要去哈佛建筑系深造沪曙,他猶豫的其中一個原因就是學(xué)土木專業(yè)的他并不擅長建筑手繪,而他的導(dǎo)師半開玩笑的鼓勵他:“我沒聽說過中國人不會畫畫的萎羔!”
是啊液走,我們寫的一個個漢字就是從象形的圖畫演變而來的。就像你寫到“木”字,它雖然已經(jīng)變得橫平豎直缘眶,但仍可體會到樹木根葉伸張嘱根,寫到“旦”字,仍可感受到太陽冉冉升起……這樣說來巷懈,我們寫字不就是每天在畫簡筆畫么该抒!
換個思路,就豁然開朗了顶燕!我們是不是更應(yīng)該把每天用的字寫得凑保,或者“畫”得好看一點呢?涌攻!