她天生麗質(zhì)怀泊,才華橫溢茫藏,是令全歐洲癡迷不已的美女畫家;她的畫作精致霹琼、委婉务傲、優(yōu)雅、古樸枣申,將法國新古典主義畫風(fēng)廣泛傳播售葡;她就是法國歷史上最成功的女畫家——路易絲?伊麗莎白?維熱?勒布倫 。
Louise-Elisabeth na?t à Paris le 16 avril 1755 de Louis Vigée, portraitiste et professeur à l'Académie de Saint-Luc, et de Jeanne Maissin, coiffeuse. A l'age de six ans ses parents l'envoient au couvent, elle y reste jusqu'à onze ans. Dès son jeune age, elle aime dessiner et à la grande exaspération des religieuses, elle griffonne des têtes et des paysages dans tous ses cahiers et sur les murs du dortoir.
路易絲-伊麗莎白忠藤,1755年4月16日生于巴黎挟伙,父親路易斯 維熱是一名肖像畫家,同時(shí)也是圣呂克學(xué)院的教授模孩,母親是美發(fā)師尖阔;6歲時(shí)被父母送到女修院辦的女子寄宿學(xué)校,在那里一直待到11歲榨咐。自幼年時(shí)介却,她就喜歡畫畫并且對(duì)修女懷揣著極大的惱怒,她在自己所有的本子上和宿舍的墻上涂鴉人物和風(fēng)景块茁。
En 1767, à la mort de son père qu'elle adorait, Elisabeth n'a que douze ans. Les premiers temps elle est trop démoralisée pour reprendre les pinceaux, mais Doyeu, un ami de son père, l'encourage à recommencer à dessiner et peindre. A cette époque elle va régulièrement dessiner chez Gabriel Briard mais le talent d'Elisabeth dépasse de loin celui de Briard qui se vante d'être son ma?tre. Elle re?oit également de précieux conseils de Joseph Vernet. Ses portraits ont tellement de succès qu'à quinze ans elle est déjà en mesure d'entretenir sa mère et son petit frère.
1767年齿坷,父親去世時(shí),伊麗莎白只有十二歲。最初胃夏,她心情低落沒法再拿起畫筆轴或,但是她父親的一位朋友昌跌,Doyeu鼓勵(lì)她重新開始畫畫仰禀。那時(shí),伊麗莎白已經(jīng)經(jīng)常在Gabriel Briard那里學(xué)習(xí)畫畫蚕愤,但是她的才能其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過這個(gè)自詡是她老師的人答恶。她同時(shí)也從Joseph Vernet(18世紀(jì)法國杰出的風(fēng)景畫大師)那里得到了許多寶貴的繪畫建議。她的肖像畫是如此的成功萍诱,因此15歲時(shí)悬嗓,她就已經(jīng)可以供養(yǎng)自己的母親和弟弟。
En 1774, les officiers du Chatelet saisissent son atelier sous prétexte qu'elle pratique son art sans licence. Elle postule immédiatement pour l'Académie de Saint-Luc, où elle est re?ue officiellement le 25 octobre.
1774年十办,夏特萊的官員以無證從事藝術(shù)活動(dòng)為由查封了她的工作室赃春。她在10月25號(hào)被圣呂克學(xué)院正式錄取躲雅,就立即申請(qǐng)了就讀。
A vingt ans elle déménage avec sa famille dans un h?tel particulier qui appartient à Jean-Baptiste Pierre Le?Brun, peintre, collectionneur et marchand d'art.
20歲時(shí)周瞎,她和家人一起搬進(jìn)了一座豪宅,豪宅的主人Jean-Baptiste Pierre Le?Brun是畫家饵蒂,收藏家和藝術(shù)品商人声诸。
Lorsque, six mois plus tard, l'homme demande sa main, Elisabeth, qui gagne déjà suffisamment d'argent pour ne pas s'inquiéter de son avenir, n'y voit aucun intérêt. Elle hésite jusqu'au dernier moment, à l'église. Mais suite à l'insistance de sa mère et pour fuir son beau-père, elle finit par accepter. Ils se marient le 11 Janvier 1776. Le mariage se fait en secret car en fait Le?Brun est déjà marié avec une hollandaise, fille d'une relation d'affaires. Ne sachant pas qu'ils sont déjà mariés, toutes ses connaissances et amies, lui déconseillent vivement de l'épouser. En effet, comme elle l'écrit elle-même?: ??... il était assez aimable; mais sa passion effrénée pour les femmes de mauvaises m?urs, jointe à la passion du jeu, ont causé la ruine de sa fortune et la mienne??. Son mariage lui permet cependant d'étudier et de copier les oeuvres de ma?tres collectionnées par son mari. Elle re?oit aussi les précieux conseils de Jean-Baptiste Greuze et de Joseph Vernet.
6個(gè)月后,當(dāng)這個(gè)男人向她求婚時(shí)退盯,伊麗莎白已經(jīng)掙到足夠多的錢彼乌,沒有了后顧之憂,她看不到結(jié)婚的任何好處渊迁。直到身處教堂的最后一刻慰照,她仍猶豫不決。但是在她母親的堅(jiān)持下同時(shí)為了遠(yuǎn)離繼父琉朽,她最終接受了焚挠。他們?cè)?776年1月11日結(jié)婚±焐В婚禮是秘密舉行的蝌衔,因?yàn)槔詹紓愐呀?jīng)和一名有業(yè)務(wù)關(guān)系的荷蘭籍女子成婚。因?yàn)檫€不知道他們已經(jīng)結(jié)婚蝌蹂,伊麗莎白所有的熟人和朋友都強(qiáng)烈反對(duì)他們的結(jié)合噩斟。確實(shí),就像她自己描述的那樣:“...他很好孤个,但是他對(duì)惡俗女人的狂熱再加上愛好賭博耗盡了他和我的財(cái)富剃允。”然而,這場(chǎng)婚姻也使得她能學(xué)習(xí)和模仿她丈夫收藏的大師畫作斥废。她也收獲了Jean-Baptiste Greuze(法國洛可可風(fēng)格畫家)和Joseph Vernet寶貴的指導(dǎo)意見椒楣。
En 1779, elle est accueillie avec faveur avec son portrait d'après nature de la reine Marie-Antoinette en robe de satin avec une rose à la main. Ce tableau lui vaut de devenir le portraitiste officiel et l'amie de la reine. Toute la haute société se compla?t aussi bien à la fréquenter qu'à se faire peindre par elle.
1779年,她因?yàn)橐环旣悺ぐ餐型邇?nèi)特王后(路易十六的妻子)身著緞子連衣裙手拿一朵玫瑰的寫實(shí)肖像畫而倍受青睞牡肉。這幅畫使她成為宮廷肖像畫師和王后密友捧灰。整個(gè)上流社會(huì)都熱衷于與伊麗莎白結(jié)交和讓她為自己畫像。
Julie, son seul enfant, na?t le 12 février 1780.
朱莉统锤,她唯一的孩子毛俏,生于1780年2月12日。
Autoportrait au chapeau de paille
En mai-juin 1781, élisabeth accompagne son mari dans une tournée des Flandres et des Pays-Bas. Elle y approfondit sa connaissance des ma?tres flamands. Pendant ce voyage elle peint son "Autoportrait au chapeau de paille", un hommage direct à Rubens.
1781年5月至8月期間饲窿,伊麗莎白和丈夫一起在弗朗德勒和荷蘭旅性煌寇。在此她加深了對(duì)佛拉芒畫派大師的了解。在此次旅行中逾雄,她畫了《戴草帽的自畫像》阀溶,是向Rubens(魯賓斯,比利時(shí)畫家鸦泳,巴洛克藝術(shù)大師)的直接致敬银锻。
La Paix ramenant l'Abondance
Vigée-Lebrun est re?ue à l'Académie Royale de Peinture le 30 mai 1783 avec une allégorie, "La Paix ramenant l'Abondance". Les mauvaises langues prétendent que c'est uniquement grace à l'appui de Marie Antoinette, mais dans ses mémoires Elisabeth nie que Marie Antoinette ait fait autre chose que louer son travail. La même année, elle envoie plusieurs portraits et tableaux au Salon où elle exposera régulièrement.
維熱-勒布倫在1783年5月30日因?yàn)樵⒁猱嫛逗推綆砀蛔恪繁惶崦M(jìn)入皇家藝術(shù)學(xué)院。流言蜚語四起辽故,聲稱這一切都是因?yàn)楝旣愅鹾蟮闹С滞讲郑窃诨貞涗浿校聋惿妆砻鳜旣愅鹾蟪丝滟澦淖髌分馓芄福]有做其他的事掉弛。同年,她將好幾幅肖像畫和油畫在學(xué)院沙龍展出喂走,之后她的作品經(jīng)常在此展出殃饿。
Dès 1783 élisabeth est la cible d'attaques calomnieuses : elle serait la ma?tresse du Ministre des Finances Calonne, dont elle réalise le portrait en 1785, du Comte de Vaudreuil, et du peintre Fran?ois Guillaume Ménageot, dont on dit qu'il serait le véritable auteur des tableaux de Vigée-Lebrun. En 1789 est publiée une fausse correspondance entre Calonne et Elisabeth. On exagère fortement ses dépenses et le prix qu'elle demande pour ses portraits. D'ailleurs, la plupart du temps, l'argent dispara?t dans la poche de son époux. L'H?tel Lebrun est l'objet d'attaques de la part de bandes de voyous.
從1783年起,伊麗莎白就成了誹謗攻擊的對(duì)象:她可能是財(cái)政部長卡洛納芋肠,沃德勒伊伯爵和畫家Fran?ois Guillaume Ménageot的情人乎芳;她在1785年畫完了部長的畫像,?Ménageot可能是她的畫作真正的作者帖池。1789年奈惑,一封虛假的卡洛納和伊麗莎白的信件被發(fā)表。人們極力夸大她的花費(fèi)和畫像的酬勞睡汹。其實(shí)肴甸,大多數(shù)時(shí)候,她賺來的錢都進(jìn)了她丈夫的口袋囚巴。勒布倫公館也成為一部分無恥之徒的攻擊對(duì)象原在。
En Octobre 1789, après l'invasion de Versailles par les foules révolutionnaires, elle fuit en l'Italie, accompagnée de sa fille et d'une gouvernante. De peur d'être reconnue et arrêtée elle n'utilise pas sa propre voiture mais part en diligence publique. Son intention était de revenir à Paris dès l'ordre rétabli, mais son exil durera en fait douze ans.
1789年10月友扰,革命人士們涌入凡爾賽宮后,伊麗莎白帶著女兒和一名女管家逃往意大利庶柿。因?yàn)楹ε卤徽J(rèn)出和扣留村怪,她沒有用自己的汽車而是乘坐公共馬車。她本意是想等秩序重建后就重返巴黎浮庐,但是事實(shí)上她背井離鄉(xiāng)12年甚负。
En 1792 Vigée-Lebrun quitte Milan pour Vienne où elle restera deux ans. Elle peint principalement des portraits de nobles autrichiens et polonais. Puis elle reprend la route pour Prague, Dresden, Berlin et finalement pour Saint-Pétersbourg.
1792年,維熱勒布倫離開米蘭去往威尼斯兔辅,在那里待了兩年腊敲,主要是為奧地利和波蘭貴族們畫像击喂。之后维苔,她又去了布拉格,德雷斯頓懂昂,柏林介时,最后到了圣彼得堡。
A Paris son nom est ajouté à la liste des émigrés et elle perd ses droits de citoyenneté. En 1793, le mari d'Elisabeth publie une longue plaidoirie en faveur de son épouse et fait appel pour sa réintégration. Son appel est rejeté et il sera même incarcéré plusieurs mois. Louis XVI et Marie-Antoinette sont guillotinés en 1793. En 1794 Lebrun, pour se protéger, demande le divorce, qui est prononcé.
在巴黎凌彬,她的名字被列入流亡名單沸柔,她失去了公民權(quán)。1793年铲敛,伊麗莎白的丈夫?yàn)榱怂睦姘l(fā)表了一長段的辯護(hù)并且呼吁重新恢復(fù)權(quán)利褐澎。這個(gè)呼吁被拒絕,他甚至被監(jiān)禁了好幾個(gè)月伐蒋。路易十六和瑪麗·安托瓦內(nèi)特在1793年被送上了斷頭臺(tái)工三。1794年,勒布倫為了自保先鱼,要求離婚俭正,并就此發(fā)表聲明。
Portrait de l'impératrice?Maria Fedorovna?(1799),?Saint-Pétersbourg,Palais de Peterhof
à Saint-Pétersbourg, où elle reste six ans, Elisabeth est fort appréciée par la famille Impériale et amasse une fortune considérable. En 1798, elle envoie de Saint-Petersbourg deux tableaux pour le Salon de Paris. En 1799 à une session du Directoire, une délégation de huit artistes présente une pétition signée par 255 artistes, écrivains et savants, et en juin 1800 son nom est rayé de la liste des émigrés.
在圣彼得堡待了6年焙畔,伊麗莎白深受皇室青睞掸读,聚集了大量的財(cái)富。1798年宏多,她寄了兩幅圣彼得堡的油畫到巴黎的沙龍儿惫。在1799年的一次當(dāng)局會(huì)議上,8位藝術(shù)家組成的代表團(tuán)呈交了一份由255位藝術(shù)家伸但、作家和學(xué)者簽署的請(qǐng)?jiān)笗?800年6月肾请,她的名字從流亡名單中被刪去。
En 1801 sa fille Julie épouse, contre la volonté de sa mère, Ga?tan Bernard Nigris, secrétaire des Théatres Impériaux de Saint-Pétersbourg, et dépitée, élisabeth part pour Moscou. Elle retourne en France où elle habite l'H?tel Lebrun malgré le divorce. En 1809 elle achète une maison à Louveciennes près de Paris et s'installe définitivement en France. Elle meurt en 1842 dans son appartement parisien, rue St Lazare砌烁。
1801年筐喳,她的女兒朱莉違背了母親的意愿催式,和圣彼得堡帝國劇院司司長Ga?tan Bernard Nigris結(jié)婚了,伊麗莎白失望地去了莫斯科避归。她回到法國以后荣月,盡管已經(jīng)離婚,還是住在勒布倫公館梳毙。1809年哺窄,她在靠近巴黎的盧夫西恩買了房子,最終在法國定居账锹。1842年萌业,她逝世于巴黎圣拉扎爾街的公寓中。