今日導(dǎo)讀
在韓國(guó)作為練習(xí)生出道究竟有多難?宋茜杂抽、程瀟等中國(guó)籍韓團(tuán)成員都曾在節(jié)目里提到過(guò)她們練習(xí)生時(shí)期的生活诈唬。語(yǔ)言不通、訓(xùn)練艱苦缩麸,很多人做了五铸磅、六年的練習(xí)生,還是無(wú)法出道杭朱。然而即便如此也無(wú)法阻擋年輕人的明星夢(mèng)阅仔,不止是中國(guó),這股韓流熱潮對(duì)于日本的年輕人也有著無(wú)限的誘惑力弧械。日本的年輕人為何執(zhí)著于在韓國(guó)出道八酒?這對(duì)于韓流產(chǎn)業(yè)有什么樣的影響?而這一現(xiàn)象背后刃唐,又有怎樣的政治風(fēng)險(xiǎn)呢羞迷?讓我們跟著 Zurini 老師進(jìn)入今天的新聞來(lái)看一看。
新聞原文
K-Pop stardom lures Japanese youth to Korea despite diplomatic chill
Reuters
Yuuka Hasumi put high school in Japan on hold and flew to South Korea in February to try her chances at becoming a K-pop star, even if that means long hours of vocal and dance training, no privacy, no boyfriend, and even no phone.
She is one of an estimated one million other K-pop star wannabes, from South Korea and abroad, hoping to get a shot at super competitive auditions by major talent agencies that will take on just a select few as "trainees".
The influx of Japanese talent that is reshaping the K-pop industry comes at a time of increasingly bitter political acrimony between the two countries that has damaged diplomatic ties.
That the tension has done little to dent the K-pop craze among Japanese youth, and the willingness by Korean agencies to take on Japanese talent, speak to the strength of the ties between their people, according to one long-time observer.
Some Japanese transplants have already made it big. The three Japanese members of the girl band Twice helped make the group the second most popular act in Japan, after BTS.
Agency officials are reluctant to discuss their success in Japan and the infusion of Japanese talent, wary of fuelling a politically charged backlash, industry sources said.
帶著問(wèn)題聽(tīng)講解
如何理解 chill 在新聞中的含義画饥?
短語(yǔ) speak to 是什么意思衔瓮?
韓國(guó)的經(jīng)紀(jì)公司為何不愿談?wù)撍麄冊(cè)谌毡救〉玫某晒Γ?/p>
新聞?wù)?/h3>
K-Pop stardom luresJapanese youth to Korea despite diplomatic chill
盡管日韓關(guān)系遇冷,韓流的造星力仍誘惑著日本年輕人去往韓國(guó)
盡管日韓關(guān)系遇冷,韓流的造星力仍誘惑著日本年輕人去往韓國(guó)
Yuuka Hasumi put high school in Japan on hold and flew to South Korea in February to try her chances at becoming a K-pop star, even if that means long hours of vocal and dance training, no privacy, no boyfriend, and even no phone.
蓮見(jiàn)優(yōu)香暫停了日本的高中學(xué)業(yè)抖甘,并于 2 月飛往韓國(guó)热鞍,嘗試碰碰運(yùn)氣,成為一個(gè)韓流明星,即使這意味著長(zhǎng)時(shí)間的聲樂(lè)和舞蹈訓(xùn)練碍现,沒(méi)有隱私幅疼、沒(méi)有男友、甚至沒(méi)有手機(jī)昼接。
She is one of an estimated one million other K-pop star wannabes, from South Korea and abroad, hoping to get a shot at super competitive auditions by major talent agencies that will take onjust a select few as "trainees".
從韓國(guó)本土到國(guó)外爽篷,還有估計(jì) 100 萬(wàn)個(gè)想成為韓流明星的追夢(mèng)人,蓮見(jiàn)優(yōu)香只是他們中的一個(gè)慢睡。他們都希望能在競(jìng)爭(zhēng)極度激烈的試鏡中試一把逐工,而舉辦這些試鏡的主流造星經(jīng)紀(jì)公司僅會(huì)從中招募少數(shù)幾人成為“練習(xí)生”。
The influx of Japanese talent that is reshaping the K-pop industry comes at a time of increasingly bitter political acrimony between the two countries that has damaged diplomatic ties.
日本藝人的涌入正在重塑韓流產(chǎn)業(yè)漂辐,而此時(shí)恰逢兩國(guó)間的政治嫌隙加深泪喊,已損害外交關(guān)系。
That the tension has done little to dent the K-pop craze among Japanese youth, and the willingness by Korean agencies to take on Japanese talent, speak to the strength of the ties between their people, according to one long-time observer.
據(jù)一位長(zhǎng)期觀察人士稱髓涯,這種緊張關(guān)系并沒(méi)能打擊日本年輕人對(duì)韓流的狂熱袒啼。同時(shí),韓國(guó)經(jīng)紀(jì)公司依然愿意接受日本藝人纬纪,這些都證明了日韓兩國(guó)人民間紐帶的力量蚓再。
Some Japanese transplants have already made it big. The three Japanese members of the girl band Twice helped make the group the second most popular act in Japan, after BTS.
一些日本籍韓團(tuán)成員已經(jīng)走紅。女子團(tuán)體 Twice 的 3 名日本籍成員幫助該組合成為了日本人氣第二的韓團(tuán)包各,人氣僅次于防彈少年團(tuán)摘仅。
Agency officials are reluctant to discuss their success in Japan and the infusion of Japanese talent, wary of fuelling a politically charged backlash, industry sources said.
業(yè)內(nèi)消息表示,經(jīng)紀(jì)公司的官方人員不愿意談?wù)撍麄冊(cè)谌毡救〉玫某晒σ约叭毡舅嚾说囊胛食瑩?dān)心這會(huì)激起政治上的強(qiáng)烈反對(duì)娃属。
重點(diǎn)詞匯
stardom
/?stɑ?rd?m/
n. 明星的地位(或身份)
詞根詞綴:-dom(領(lǐng)域或狀態(tài))
英文釋義:the state of being famous as an actor, a singer, etc.
例句:From childhood, Britney Spears seemed destined for stardom.
lure
/l?r/
v. 引誘,誘惑
例句:She was lured into the job by the offer of a high salary.
詞性拓展:lure (n.)
lure (n.) 搭配短語(yǔ):the lure of fame; the lureof money; the lure of throne
diplomatic
/?d?pl??m?t?k/
adj. 外交的
搭配短語(yǔ):diplomatic negotiations
chill
/t??l/
n. 寒冷护姆;冷淡
英文釋義:a coldness of manner
put sth. on hold
暫停某事
搭配短語(yǔ):put the project on hold
wannabe
/?wɑ?n?bi/
n. 夢(mèng)想成功(或出名)者
英文釋義:a person who is trying to become famous, usually unsuccessfully
shot
/?ɑ?t/
n. 嘗試矾端,努力
例句:I am not throwing away my shot.
audition
/???d??n/
n.(演員、樂(lè)手签则、舞蹈演員等的)試鏡须床,試奏,試唱渐裂,試演
搭配短語(yǔ):an audition for drama school
詞性拓展:audition (v.)
audition (v.) 例句:I'm auditioning for the part of Lady Macbeth.
take on
雇傭(某人)
英文釋義:to employ sb.
搭配短語(yǔ):to take on new staff
select few
少數(shù)幾人
英文釋義:a small number of people
trainee
/?tre??ni?/
n. 練習(xí)生豺旬,受培訓(xùn)者,實(shí)習(xí)生
搭配短語(yǔ):a trainee dentist
influx
/??nfl?ks/
n. 涌進(jìn)
英文釋義:the fact of a lot of people, money or things arriving somewhere
搭配短語(yǔ):a massive influx of visitors; the influx of wealth into the region
acrimony
/??kr?mo?ni/
n. 怨恨的言辭
英文釋義:angry bitter feelings or words
例句:The dispute was settled without acrimony.
tie
/ta?/
n. 關(guān)系柒凉,紐帶
搭配短語(yǔ):family ties
dent
/dent/
v. 打擊族阅,削減
搭配短語(yǔ):dent one's enthusiasm; dent one's confidence
craze
/kre?z/
n.(對(duì)突然出現(xiàn)并風(fēng)靡一時(shí)的東西的)瘋狂,狂熱
詞性拓展:crazy (adj.)
搭配短語(yǔ):the craze for health foods
speak to
證明某事存在或正確
transplant
/?tr?nspl?nt/
n. 移植
搭配短語(yǔ):a heart transplant
make it big
功成名就
英文釋義:to become famous or successful
act
/?kt/
n. 演出團(tuán)體
英文釋義:a performing group
infusion
/?n?fju??n/
n. 注入膝捞,灌輸
英文釋義:the introduction of a new element or quality into sth.
搭配短語(yǔ):an infusion of youthful talent; an infusion of new blood
詞性拓展:infuse (v.)
infuse 例句:The novel is infused with sadness.
wary
/?weri/
adj. 警惕的坦刀,謹(jǐn)慎的
搭配短語(yǔ):wary of sth.
fuel
/?fju??l/
v. 激起,加強(qiáng),煽動(dòng)
搭配短語(yǔ):to fuel rumours; to fuel fears
backlash
/?b?kl??/
n.(社會(huì)或政治方面的)強(qiáng)烈反響鲤遥;強(qiáng)烈反對(duì)
補(bǔ)充詞匯知識(shí)
vocal
adj. 聲音的沐寺,噪音的
privacy
n. 隱私
estimated
adj. 估計(jì)的
bitter
adj. 激烈的
willingness
n. 意愿
長(zhǎng)難句解析
That the tension has done little to dent the K-pop craze among Japanese youth, and the willingness by Korean agencies to take on Japanese talent, speak to the strength of the ties between their people, according to one long-time observer.
據(jù)一位長(zhǎng)期觀察人士稱,這種緊張關(guān)系并沒(méi)能打擊日本年輕人對(duì)韓流的狂熱盖奈。同時(shí)混坞,韓國(guó)經(jīng)紀(jì)公司依然愿意接受日本藝人,這些都證明了日韓兩國(guó)人民間紐帶的力量钢坦。
這句話的主語(yǔ)由兩部分構(gòu)成究孕,第一個(gè)主語(yǔ)是 That the tension has done little to dent the K-pop craze among Japanese youth,這是一個(gè)主語(yǔ)從句爹凹;第二個(gè)主語(yǔ)是 the willingness by Korean agencies to take on Japanese talent厨诸。注意他們是并列關(guān)系,后面原形形式的謂語(yǔ)動(dòng)詞 speak to 也提示了主語(yǔ)應(yīng)為復(fù)數(shù)概念禾酱。
一句話總結(jié)新聞
本期《路透社》講述了日本藝人到韓國(guó)當(dāng)練習(xí)生的熱潮微酬,而這種現(xiàn)象卻發(fā)生在一個(gè)日韓兩國(guó)政治關(guān)系緊張的背景下。盡管如此颤陶,這股熱潮仍未減弱得封,韓國(guó)的經(jīng)紀(jì)公司也在日本取得了巨大成功。
拓展閱讀
防彈少年團(tuán)
防彈少年團(tuán)(BTS)是 BigHit Entertainment 在 2013 年 6 月 13 日推出的韓國(guó)男子音樂(lè)團(tuán)體指郁,由金南俊、閔玧其拷呆、金碩珍闲坎、鄭號(hào)錫、樸智旻茬斧、金泰亨腰懂、田柾國(guó) 7 位成員組成。
防彈少年團(tuán)不僅在韓國(guó)本土人氣勢(shì)不可擋项秉,更是火到了海外绣溜。他們的《LOVE YOURSELF》系列專輯登上了美國(guó) Billboard TOP 200 榜單,而其中兩張專輯更空降榜首娄蔼,締造了 K-pop 史上首個(gè) Billboard 冠軍紀(jì)錄怖喻。這一系列的專輯為防彈少年團(tuán)帶來(lái)的巨大的收益,也為韓國(guó)音樂(lè)開(kāi)拓了海外市場(chǎng)岁诉。
2018 年锚沸,防彈少年團(tuán)先后入圍美國(guó)告示牌音樂(lè)獎(jiǎng)、全美音樂(lè)獎(jiǎng)涕癣,參加了聯(lián)合國(guó)演講哗蜈,也成為了第一個(gè)登上《TIME》時(shí)代雜志的韓國(guó)男團(tuán)。防彈少年團(tuán)無(wú)疑對(duì)韓國(guó)文化的輸出作出了巨大貢獻(xiàn)。