念奴嬌.赤壁懷古
Nian Nujiao
Meditations on the Past at the Red Cliff
蘇軾【宋】
By Su Shi (Song)
大江東去叠纹,浪淘盡,千古風流人物。
The Yangtze River flows east,the waves of which have wasted away truly great men of all ages.
故壘西邊,人道是款青,三國周郎赤壁兆沙。
On the west side of the old fort ,as people say ,lies the battlefield in the Three Kingdoms Period.
亂石穿空,驚濤拍岸症脂,卷起千堆雪涝涤。
Ragged cliffs pierce the sky,and raging waves pound on the banks like numerous piles of white snow rolled up.
江山如畫媚狰,一時多少豪杰。
Our country,pretty as a picture,has seen so many heroes.
遙想公瑾當年阔拳,小喬初嫁了崭孤,雄姿英發(fā)。
I can’t help recalling the past years. The beauty Xiao Qiao just got married to Zhou Yu,who was full of talent and heroic spirit.
羽扇綸巾糊肠,談笑間辨宠,檣櫓灰飛煙滅。
Feather fan in hand and silk towel on head,he commanded his army calmly,burning the enemy’s battleships to smoke and ashes.
故國神游货裹,多情應笑我嗤形,早生華發(fā)。
I often dream about visiting the old place. Laughably I am so sentimental that my hair has turned gray so soon.
人生如夢弧圆,一尊還酹江月赋兵。
Life is like a dream,and with this goblet of wine I’d like to pour a libation to the moon on the river.
【注釋】
1. 念奴嬌:詞牌名。赤壁:此指黃州赤壁搔预,一名“赤鼻磯”霹期,在今湖北黃岡西,并非赤壁大戰(zhàn)處拯田。
2. meditation [?med?'te???n] 深思历造,冥想。
3. 故壘:古時軍隊營壘的遺跡勿锅。
4. 周郎:周瑜帕膜,字公瑾枣氧,三國時吳國軍隊主帥溢十。
5. 小喬:橋公兩個女兒皆為國色,大喬嫁給了孫策达吞,小喬嫁給了周瑜张弛;喬,本作“橋”。
6. 雄姿:雄壯威武的姿態(tài)吞鸭。英發(fā)寺董,談吐不凡,見識卓越刻剥。
7. 羽扇綸(guān)巾:古代儒將的裝束遮咖,綸巾為青絲的頭巾。
8. 檣櫓:檣造虏,掛帆的桅桿御吞;櫓,一種搖船的槳漓藕;“檣櫓”一作“強虜”陶珠。
9. 故國神游:故國:這里指舊地,當年的赤壁戰(zhàn)場享钞。神游:于想象揍诽、夢境中游歷。
10. 多情應笑我:應笑我多愁善感栗竖。華發(fā):花白的頭發(fā)暑脆。
11. 一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人以酒澆地奠祭。這里指灑酒酬月寄托自己的感情划滋。尊:通“樽”饵筑,古時盛酒器具。
12. fort [f??t] 堡壘处坪,要塞根资,兵營
13. cliff [kl?f] 懸崖,峭壁
14. pierce [p??s] 穿透同窘,刺破
15. raging [ˋred???] 洶涌的玄帕,激烈的
16. pound [pa?nd] 連續(xù)重擊
17. recall [r?'k??l] 回想
18. command [k?'mɑ?nd] 指揮
19. sentimental [sent?'mentl] 傷感,多愁善感的
20. libation [la?'be???n] 奠酒想邦,祭酒
【譯文】
長江之水滾滾東流裤纹,
淘盡了歷史上的英雄人物。
那舊營壘的西邊丧没,
人們說那是三國周瑜破曹軍的赤壁鹰椒。
陡峭的石壁高聳入云,
驚濤駭浪拍擊著江岸呕童,
浪花飛濺好似無數(shù)堆白雪漆际。
雄壯的江山綺麗如畫,
涌現(xiàn)出了許多英雄豪杰夺饲。
回想遙遠的過去奸汇,
周瑜剛?cè)⒘私^代佳人小喬施符。
他英姿颯爽豪氣滿懷,
頭戴綸巾手搖羽扇擂找,
從容瀟灑地領(lǐng)軍迎敵戳吝,
使得曹軍如灰飛煙滅。
我今日神游當時的戰(zhàn)場贯涎。
可笑我多愁善感听哭,
頭發(fā)過早地變得花白。
人生猶如一場夢塘雳,
我要灑下這尊酒來奠祭這萬古的明月欢唾。