他們更懂得人生的悲哀虑润,和溫柔

漫長的考試終于過去了成玫。考前強記的知識點現(xiàn)在都忘了拳喻,但還記得復習期間聽過的幾首披頭士的歌哭当,和歌曲中的故事。

This is the cover art for the album Abbey Road by the artist The Beatles. The cover art copyright is believed to belong to the label, Apple (Parlophone)/EMI, or the graphic artist(s), Iain Macmillan.

Norwegian Wood

村上春樹的小說《挪威的森林》最后冗澈,玲子和渡邊為直子辦一個不那么寂寞的葬禮钦勘,彈了很多披頭士的曲子。唯獨Norwegian Wood彈了兩遍亚亲。直子每次聽了這首都會想起又深又暗的森林彻采,悲哀得不行。最后直子選擇了死亡捌归,在黑夜中的森林里肛响。

如果僅從英文來看,Wood似乎是「木頭惜索、家具」的意思特笋。村上寫過一篇雜文《只見挪威樹木,不見挪威森林》门扇,寫到有種意見認為「Norwegian Wood并非挪威的森林雹有,那其實是誤譯偿渡,本義應當是挪威產的家具」。但村上并不同意這個看法霸奕,他認為Norwegian Wood是故意模棱兩可的詞匯溜宽。究竟模糊了什么?就讓我們先拋開其他的质帅,看看這首歌吧适揉。

"Norwegian Wood (This Bird Has Flown)"主要由約翰·列儂所寫,收錄于1965年的專輯Rubber Soul中煤惩。歌曲表面上勾畫了歌手和神秘女子的一次失敗的感情嫉嘀,歌詞是這樣的:

I once had a girl, or should I say, she once had me
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?

She asked me to stay and she told me to sit anywhere
So I looked around and I noticed there wasn't a chair

I sat on the rug, biding my time, drinking her wine
We talked until two and then she said, "It's time for bed"

She told me she worked in the morning and started to laugh
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath

And when I awoke I was alone, this bird had flown
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood?

仔細看歌詞,整件事似乎籠罩著一層煙霧魄揉,有種非現(xiàn)實的感覺剪侮。據(jù)村上文中所說,其實整首歌是故意在閃爍其詞洛退,描繪的列儂的一樁風流韻事瓣俯,而又不想讓妻子知道。文中說了一個「權威」的說法:

"Norwegian Wood"其實不是真正的歌名兵怯。一開始的歌名叫"Knowing She Would"彩匕。想想歌詞的前后內容,你明白它的意思吧媒区?(即是說驼仪,'Isn't it good, knowing she would?' 這樣豈不好,知道她想要袜漩?)但是唱片公司提出異議绪爸,宣稱不能灌錄這種是非不分的詞句。你看宙攻,當時這樣的限值還很嚴格嘛毡泻。于是約翰·列儂當場玩了個諧音游戲,把knowing she would改成了Norwegian Wood粘优。這么一來,不就真相難辨了么呻顽?這個歌名其實是一種玩笑哦雹顺。
——摘自《只見挪威樹木,不見挪威森林》 村上春樹 著廊遍, 施小煒 譯

哎嬉愧,知道了所謂的「真相」,反而沒了那種美感喉前。

Eleanor Rigby

聽到開頭的"Ah, Look all the lonely people"就被這首歌迷住了没酣,看了歌詞王财,整首歌都是講孤獨和死亡的,這在披頭士的歌中并不常見裕便。而這首歌是保羅·麥卡特尼在24歲時寫的绒净。

Ah, look at all the lonely people
Ah, look at all the lonely people

Eleanor Rigby picks up the rice
In the church where a wedding has been
Lives in a dream

Waits at the window, wearing the face
That she keeps in a jar by the door
Who is it for?

All the lonely people
Where do they all come from?
All the lonely people
Where do they all belong?

Father McKenzie, writing the words
of a sermon that no one will hear
No one comes near

Look at him working, darning his socks
In the night when there's nobody there
What does he care?

All the lonely people
Where do they all come from?
All the lonely people
Where do they all belong?

Ah, look at all the lonely people
Ah, look at all the lonely people

Eleanor Rigby died in the church
And was buried along with her name
Nobody came

Father McKenzie, wiping the dirt
From his hands as he walks from the grave
No one was saved

All the lonely people
(Ah, look at all the lonely people)
Where do they all come from?
All the lonely people
(Ah, look at all the lonely people)
Where do they all belong?

Eleanor Rigby這個名字是保羅拼湊而成的,Eleanor是披頭士電影Help!中演出的意味女演員的名字偿衰,Rigby是利物浦普遍的姓氏挂疆。有趣的是,利物浦附近有個刻上Eleanor Rigby的墳墓下翎,那Eleanor Rigby生前也是個孤獨的人缤言。

在利物浦Stanley Street的Eleanor Rigby雕像,旁邊的銘牌寫著"Dedicated to All the Lonely People"(獻給All the Lonely People)

后記

感覺約翰·列儂视事、保羅·麥卡特尼胆萧、喬治·哈里森這些人更了解人生的悲哀和溫柔。有些時候聽聽這些比我們老得多的歌曲俐东,會有一些經(jīng)過歲月沉淀的感動跌穗。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市犬性,隨后出現(xiàn)的幾起案子瞻离,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖乒裆,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,948評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件套利,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡鹤耍,警方通過查閱死者的電腦和手機肉迫,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,371評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來稿黄,“玉大人喊衫,你說我怎么就攤上這事「伺拢” “怎么了族购?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,490評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長陵珍。 經(jīng)常有香客問我寝杖,道長,這世上最難降的妖魔是什么互纯? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,521評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任瑟幕,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘只盹。我一直安慰自己辣往,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,627評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布殖卑。 她就那樣靜靜地躺著站削,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪懦鼠。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上钻哩,一...
    開封第一講書人閱讀 49,842評論 1 290
  • 那天,我揣著相機與錄音肛冶,去河邊找鬼街氢。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛睦袖,可吹牛的內容都是我干的珊肃。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,997評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼馅笙,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼伦乔!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起董习,我...
    開封第一講書人閱讀 37,741評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤烈和,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后皿淋,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體招刹,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,203評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,534評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年窝趣,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了疯暑。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,673評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡哑舒,死狀恐怖妇拯,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情洗鸵,我是刑警寧澤越锈,帶...
    沈念sama閱讀 34,339評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站膘滨,受9級特大地震影響瞪浸,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜吏祸,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,955評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧贡翘,春花似錦蹈矮、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,770評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至踊东,卻和暖如春北滥,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背闸翅。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,000評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工再芋, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人坚冀。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,394評論 2 360
  • 正文 我出身青樓济赎,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親记某。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子司训,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,562評論 2 349

推薦閱讀更多精彩內容