Sposa bagnata, sposa fortunata
雨天結(jié)婚的新娘帝美,是幸運的新娘。比喻在結(jié)婚當(dāng)日下雨將帶來好運晤硕。
sposa
新娘
bagnato
變濕悼潭,淋濕;浸泡舞箍,弄濕
fortunato
幸運的舰褪,運氣好的;吉利的疏橄,帶來好運的占拍;有好結(jié)果的
結(jié)婚,永遠是浪漫至上的話題捎迫,無論哪國的新人晃酒,在這樣一個萬眾矚目的日子里,總希望一切順利窄绒,但就像中國節(jié)日里的碎碎平安一樣贝次,誰都會有一不小心打碎碗碟的時候,人且如此彰导,何況老天爺呢蛔翅?
從字面上去理解恼布,這句諺語與絕大多數(shù)積極樂觀的諺語一樣,表達了人們對新人的安慰和祝福搁宾,雖然在婚禮上巧遇下雨會給當(dāng)日的安排帶來不小的麻煩折汞,但一句Sposa bagnata, sposa fortunata總會給這場婚禮增色不少。
(天吶盖腿,新人是被襲擊了嗎爽待。。翩腐。)
但更為重要的是鸟款,這句諺語的起源并非如此簡單,而是來自于婚禮撒米的傳統(tǒng)茂卦。在很多國家(包括中國)何什,在婚禮過后,慶賀的賓客會集體向新人撒米等龙,而新人也會毫無防備的接受处渣,因為這代表著“播種”。在婚姻中蛛砰,新郎代表“天”罐栈,他的雨水會滋潤整片土地,而新娘代表著“土地”泥畅,無聲無息地接受米和雨的種子荠诬。
結(jié)姻代表了天與地的結(jié)合,在婚禮中加入與之相關(guān)的元素位仁,形成的新生家庭將會更好地成長綿延柑贞。所以,在結(jié)婚當(dāng)日下雨聂抢,是一種對新家庭的祝福與期許钧嘶,象征著富饒、成長和生命涛浙。
除了這句以外康辑,意大利還流傳著許多與結(jié)婚有關(guān)的諺語:
Matrimoni e vescovati sono destinati dal cielo
緣分天注定
Evviva gli sposi
新娘新郎萬歲
La buonamogliefa il buon marito
好妻子就有好丈夫
La?moglie?è?la?chiave?di?casa
妻子是家里的鑰匙
是的,妻子就好像家里的鑰匙轿亮,與我們常見的那些鑰匙一樣疮薇,她總是能率先打開家中的每一扇門,靜靜等候你的歸來我注;但又與我們所常用的那些鑰匙不一樣按咒,因為她不需要備用品,只需要用心地呵護但骨,僅此而已励七。
以上智袭,就是fortunato的涵義。
公眾號:把意大利翻個底兒朝天