??日期:2017年5月20日
??科目:CATTI 三級口譯
??坐標(biāo):北京第二外國語學(xué)院求是樓
?考試時間:上午 9:00-11:10
??早上6:50出家門猿涨,抵達(dá)二外8:20左右屿附,加上找考場哪替,按時進(jìn)入考場就坐。
從時間上來講是剛剛合適的缝裤。??
??早晨出門前吃了半塊西葫蘆雞蛋餅,考到一半的時候就非常餓了??杨赤,肚子咕咕叫雹顺。用“胖胖悅悅”杯沖了一杯咖啡??,在路上喝了厕鹃,但是考試中途就非常想去廁所了??兢仰。
看來考前還是要多吃一點東西乍丈,如果早上沒有胃口可以帶點方便攜帶的食品路上吃“呀考前少喝水轻专,考場上可以攜帶水杯,“少飲多次”避免中途出現(xiàn)尿急現(xiàn)象察蹲。
??綜合能力
難度在可以掌控范圍內(nèi)请垛,但還是由于長期缺乏考場訓(xùn)練,做題的時候手感不強(qiáng)洽议∽谑眨”appropriately”和”unsupervised"沒品寫對。答題卡的填寫時間沒掌控好亚兄,應(yīng)該在做完一個類型的題目以后就開始填寫該類型題目的答題卡混稽,不然最后的時間會非常緊張,很容易出錯审胚。
平時注意加強(qiáng)考試訓(xùn)練匈勋,大量輸入磨耳朵,繼續(xù)加油膳叨。??
??實務(wù)
第一題是故宮文物保護(hù)洽洁;
第二部分利物浦-昆明友好城市,信息量不欣良诡挂;
第三部分蒙特利爾燈光節(jié)致辭。
筆記法幾乎一點都沒有發(fā)揮出來临谱,實戰(zhàn)和平時訓(xùn)練的感覺完全不一樣璃俗。原因有:1. 筆記法訓(xùn)練不足,不成體系悉默,到緊張的考試時根本沒有辦法發(fā)揮出來城豁。2. 臨戰(zhàn)經(jīng)驗沒有,考場上容易受到身邊同學(xué)影響抄课。3. 平時積累不夠唱星,很多表達(dá)和詞匯反應(yīng)不出來。
吳忠明的《英語口譯比加法實戰(zhàn)指導(dǎo)》和林超倫的《實戰(zhàn)口譯》這兩本書要融入到每天的訓(xùn)練當(dāng)中來跟磨,每天都抽出1+小時訓(xùn)練口譯和筆記法间聊,熟能生巧。
積累詞匯和表達(dá)抵拘,利用每天午飯后的半小時讀《政府工作報告》和《口譯常用詞語應(yīng)用手冊》哎榴,背誦里面的表達(dá)。只有內(nèi)化成自己的東西才能在實戰(zhàn)中”脫口而出“。
增強(qiáng)實戰(zhàn)訓(xùn)練尚蝌。每周末訓(xùn)練《指定教材》迎变,口譯、筆譯隔周進(jìn)行飘言。
??日期:2017年5月21日
??科目:CATTI 三級筆譯
??坐標(biāo):北京語言大學(xué)
?考試時間:上午 9:30-11:30 ? 下午:14:00-17:00
早晨7點出門衣形,需要從西直門倒一趟公交車??,公交車非常給力姿鸿,幾乎剛到站就來了谆吴,路上很順,到學(xué)校稍微早一點點~但是有時間去了兩趟廁所??般妙。??
吸取前一天的經(jīng)驗纪铺,在家吃了一整塊面包??相速,足足撐過了一上午碟渺。咖啡??也是帶過去一邊考試一邊喝完的突诬,全程身體感覺良好??苫拍。(論經(jīng)驗的重要性????)
??綜合能力
一共110道題目,題目還是很具時效性的旺隙,比如最后一篇完形填空是講劍橋公爵王妃Kate Middleton的時尚風(fēng)格绒极。作為一個每天都要讀一篇the Guardian fashion板塊文章的人來說,做起來還是駕輕就熟的蔬捷。但還是被題目考察點之細(xì)微給震撼到了垄提,比如考到了made of;composed of 和comprised of 的區(qū)別周拐,還有neither...nor...的就近原則等等铡俐,這些都是我一下子反應(yīng)不過來的。而且很多都是平時練習(xí)當(dāng)中能夠遇到妥粟,可能自己也查過审丘,但是卻記得不牢固的東西」锤看來構(gòu)建一個完整的知識體系和大量的接觸是同等重要啊滩报。雖說英語知識寥如星辰,一輩子也學(xué)不完播急,但每天都能進(jìn)步一點點就是每一天的歡喜??脓钾。
所以,繼續(xù)每天的閱讀桩警,繼續(xù)廣泛的接觸可训。除此之外,逐漸構(gòu)筑一個屬于自己的完整知識體系。讓每一顆知識點小星星都牢固地掛在我的知識框架中沉噩。??
??實務(wù)
昨天課上老師說要提前預(yù)測你可能會遇到的各種意外情況捺宗,比如說水杯灑了、筆沒水了川蒙。蚜厉。。千算萬算畜眨,沒有算到我后邊的同學(xué)竟然不昼牛!帶!詞康聂!典贰健!我覺得作為一個以后要奮戰(zhàn)到一級的人來說,訓(xùn)練一顆強(qiáng)大的內(nèi)心絕對是有必要的恬汁×娲唬考場中無論遇到什么樣的情況,都要心如止水氓侧,不受別人的影響脊另,發(fā)揮出自己應(yīng)有的水平。
自我感覺翻譯得還算說得過去约巷,但是明顯感到練習(xí)量不夠偎痛,需要修改才能寫出自己滿意的句子,導(dǎo)致卷面還是有些混亂的独郎,保佑閱卷老師不要扣我卷面分??踩麦。
不用多說啦,當(dāng)時是練!練!練!啦~每周中英翻譯各一篇氓癌,而且要在對照參考譯文谓谦、進(jìn)行修改的基礎(chǔ)上做出總結(jié),形成完整的顽铸、可供之后參考的文字茁计。??