來自沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀
玉階怨
(唐)李白
玉階生白露络拌,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾回溺,玲瓏望秋月春贸。
作者
李白(701年-762年) ,字太白遗遵,號青蓮居士萍恕,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人车要,被后人譽(yù)為“詩仙”允粤,與杜甫并稱為“李杜”。
李白以富于浪漫主義色彩的詩歌反映現(xiàn)實(shí)屯蹦,描寫山川维哈,抒發(fā)壯志,吟詠豪情登澜,因而成為光照古今的偉大詩人阔挠。?
詩解
⑴玉階怨:樂府古題,是專寫“宮怨”的曲題脑蠕。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列于《相和歌辭·楚調(diào)曲》购撼。
⑵羅襪:絲織的襪子。
⑶卻下:回房放下谴仙。卻:還迂求。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。水晶又作“水精”晃跺。
⑷“玲瓏”句:雖下簾仍望月而待揩局,以至不能成眠。玲瓏:透明貌掀虎。玲瓏凌盯,一作“聆朧”。聆朧:月光也烹玉。
譯文
玉砌的臺階已滋生了白露驰怎,
夜深佇立露水侵濕了羅襪。
我只好入室垂下水晶簾子二打,
獨(dú)自隔簾仰望玲瓏的秋月县忌。
詩韻
西漢班婕妤失寵后退居長信宮,作《自悼賦》,有“華殿塵兮玉階苔”之句症杏,南朝齊謝朓取之作《玉階怨》詩装获。李白此詩即為擬謝朓詩而作。
李白的這首宮怨詩鸳慈,雖曲名標(biāo)有“怨”字饱溢,詩作中卻只是背面敷粉喧伞,全不見“怨”字走芋。
無言獨(dú)立階砌,以致冰涼的露水浸濕羅襪潘鲫;以見夜色之濃翁逞,佇待之久,怨情之深溉仑⊥诤“羅襪”,表現(xiàn)出人的儀態(tài)浊竟、身份怨喘。夜涼露重,羅襪知寒振定,不說人而已見人的幽怨如訴必怜。二字似寫實(shí),實(shí)用曹植“凌波微步,羅襪生塵”的意境。
怨深脉幢,夜深陪毡,主人公不禁幽獨(dú)之苦,由簾外到簾內(nèi)磨总,拉下簾幕之后,反又不忍使明月孤寂。似月憐人更米,似人憐月;而如果人不伴月毫痕,則又沒有什么事物可以伴人征峦。
月無言,人也無言镇草。但讀者卻深知人有無限言語眶痰,月也解此無限言語,而寫來卻只是一味望月梯啤。這正是“不怨之怨”竖伯,所以才顯得愁怨之深。
“卻下”二字,以虛字傳神七婴,最為詩家秘傳祟偷。此處一轉(zhuǎn)折,似斷實(shí)連打厘;好像要一筆蕩開修肠,推卻愁怨,實(shí)際上則是經(jīng)此一轉(zhuǎn)户盯,字少情多嵌施,直入幽微,看似無意下簾莽鸭,而其中卻有無限幽怨吗伤。
無可奈何而回到室內(nèi)。入室之后硫眨,卻又怕隔窗的明月照此室內(nèi)幽獨(dú)足淆,因而拉下簾幕。簾幕放下來了礁阁,卻更難消受這個(gè)凄苦無眠之夜巧号,在更加無可奈何之中,卻更要去隔簾望月姥闭。
“玲瓏”二字丹鸿,看似不經(jīng)意的筆調(diào),實(shí)際上極見功力泣栈。以月的玲瓏卜高,襯托人的幽怨,從反處著筆南片,全勝正面涂抹掺涛。
詩中不見人物姿容與心理狀態(tài),而作者似也無動于衷疼进,只以人物行動來表達(dá)含義薪缆,引讀者步入詩情的最幽微之處,為讀者保留想象的余地伞广,使詩情無限遼遠(yuǎn)拣帽,無限幽深。
詩家辰莱“不著一字减拭,盡得風(fēng)流”。這首《玉階怨》含思婉轉(zhuǎn)区丑,余韻如縷拧粪,正是這樣的佳作修陡。
來自沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀公眾號