Hello, I'm Julie
Candler with the BBC News.
大家好,我是朱莉?錢德勒威始,歡迎收聽BBC新聞赞庶。
Dramatic footage has been released showing emaciated members of a Thai youth
football team found alive inside a flooded cave network.
一段令人震驚的視頻顯示胖缤,一群泰國足球隊少年困在洪水淹沒的山洞中,面容消瘦但依然幸存慢逾。
emaciate英[?'me?s?e?t] 美[?'me??,et]
vt. 使消瘦立倍;使衰弱;使貧瘠
vi. 消瘦下去
Thai英 [ta?] 美[ta?]
n. 泰國人侣滩;泰國語adj. 泰國的口注;泰國人的
The teenagers are crammed onto a wedge of dry
ground surrounded by water deep inside the cave. They've been trapped in for
nine days.
這隊少年擠在山洞深處的一塊楔形地帶上,周圍都被水淹沒君珠。他們已經(jīng)被困在山洞中9天了寝志。
cram英[kr?m] 美[kr?m]
adj. 填鴨式學(xué)的
vi. 狼吞虎咽地吃東西;死記硬背功課
vt. 填滿策添,塞滿材部;死記硬背;猛吃
n. 死記硬背唯竹;極度擁擠
wedge英[wed?] 美[w?d?]
vt. 楔入乐导;擠進(jìn);楔住
vi. 楔入浸颓;擠進(jìn)
n. 楔子物臂;楔形物;導(dǎo)致分裂的東西
The boys are asking for food and to leave the cave
immediately. Jonathan Head reports.
被困男孩希望得到食物猾愿,并要求立即離開山洞鹦聪,以下是約翰遜?海德的報道账阻。
The discovery of the boys close to where the rescuers had
hoped they would be happened sooner than expected.
發(fā)現(xiàn)男孩的地點正是救援人員期望的地方蒂秘,找到他們的時間比預(yù)期早了很多。
The multinational team of divers had made greater progress as they brought
more guidelines in for others to follow淘太,
多國聯(lián)合潛水搜救隊已經(jīng)取得了重大進(jìn)展姻僧,并提供了更多潛水執(zhí)導(dǎo)方針规丽,供其他人遵循。
and as the massive pumping effort by the Thai authorities
brought the water levels down.
泰國政府的抽水工作也使得山洞內(nèi)的水位下降撇贺。
There were cheers as the Governor of Chiang Rai, the public face of this rescue operation,
歡呼聲響起赌莺,當(dāng)時主持此次救援行動的清萊省省長
announced the good news and joy among the families of the boys
宣布了這個好消息,男孩家人歡呼雀躍松嘶,
who'd endured 9 agonizing days of waiting, hoping, and at times despairing.
孩子們在這九天中等待艘狭,期盼,有時也會感到絕望翠订。???????????
agonize英[??g?na?z] 美 ['?ɡ?na?z]
vi.感到極度痛苦巢音;掙扎
vt.使極度痛苦;折磨
despairing英[d?'spe?r??]
adj.感到絕望的尽超;表現(xiàn)絕望的官撼;無望的
v.絕望;失望(despair的ing形式)
Now the Thai authorities must address the formidable challenge of getting the boys and their coach
out of the caves.
如今似谁,泰國政府必須解決這一更大的挑戰(zhàn)傲绣,就是將男孩和教練解救出山洞。
formidable英['f??m?d?b(?)l; f??'m?d-]美['f?rm?d?bl]
adj. 強(qiáng)大的巩踏;可怕的秃诵;令人敬畏的;艱難的
The German Interior Minister Horst Seehofer has dropped his threat to quit over migration policy after
talks with Chancellor Angela Merkel.
德國內(nèi)政部長霍斯特?澤霍夫在與總理安吉拉?默克爾商談之后決定塞琼,不會因移民政策而辭職顷链。
Chancellor英['t?ɑ?ns(?)l?] 美['t??ns?l?]
n. 總理(德、奧等的)屈梁;(英)大臣嗤练;校長(美國某些大學(xué)的);(英)大法官在讶;(美)首席法官
But Seehofer said the two conservative parties in the
governing coalition had reached agreement
但是澤霍夫表示聯(lián)合政府中的兩大保守黨已達(dá)成協(xié)議煞抬,
on how to limit the movement of migrants. Jenny Hill reports from Berlin.
協(xié)議內(nèi)容與如何限制移民活動有關(guān),以下是珍妮?希爾在柏林的報道构哺。
Angela Merkel has pulled off the compromise of her career.
默克爾做出了政治生涯中的一次妥協(xié)革答。
pull off贏得;脫下曙强;努力實現(xiàn)
compromise英['k?mpr?ma?z] 美 ['kɑmpr?ma?z]
vt. 妥協(xié)残拐;危害
vi. 妥協(xié);讓步
n. 妥協(xié)碟嘴,和解溪食;折衷
After hours of emergency talks, she appears to have quelled a rebellion led by the leader of her Bavarian coalition partners.
經(jīng)過幾個小時的緊急會談,她顯然已經(jīng)平復(fù)了這場由巴伐利亞聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)的“叛亂”娜扇。
quell英[kwel] 美[kw?l]
vt. 平息错沃;鎮(zhèn)壓栅组;減輕;消除
Bavarian英[b?'vε?ri?n]
adj. 巴伐利亞的枢析;巴伐利亞人的
n. 巴伐利亞方言玉掸;巴伐利亞人
rebellion英[r?'belj?n] 美[r?'b?lj?n]
n. 叛亂;反抗醒叁;謀反司浪;不服從
Horst Seehofer, who's also her interior minister, had
threatened to resign unless he got his way over migration policy.
霍斯特?澤霍夫同時也是她的內(nèi)政部長,曾威脅道如不按照他的移民政策執(zhí)行把沼,他將會辭職断傲。
Mr. Seehofer whose party faces regional elections in October,
澤霍夫的政黨將在10月份面臨地區(qū)選舉,
wants to turn away migrants who registered elsewhere in the
EU at the German border.
德國邊境有許多在其它歐盟國家注冊的移民智政,他希望驅(qū)逐這些移民认罩。
Tonight, he agreed to a plan for so-called transit
centers inside the German border,
今晚,他同意在德國境內(nèi)設(shè)置轉(zhuǎn)接中心的計劃续捂,
from which people who've sought asylum in a different country can be sent back
在轉(zhuǎn)接中心垦垂,尋求其它國家庇護(hù)的移民將被遣返,
if bilateral agreements to do so exist without member state.
前提是沒有成員國牙瓢,該雙邊協(xié)議依然存在劫拗。
The President-elect of Mexico Andres Manuel Lopez Obrador
墨西哥總統(tǒng)當(dāng)選人安德烈斯?曼努埃爾?洛佩斯?奧夫拉多爾says he has proposed a plan to President Trump to boost the
Mexican economy and reduce migration.
稱他向特朗普提出了一項計劃,旨在促進(jìn)墨西哥經(jīng)濟(jì)發(fā)展并減少移民矾克。
The two leaders spoke on the phone for the first time since
Mr. Lopez Obrador's victory in Sunday's presidential election.
自奧夫拉多爾周日選舉大勝后页慷,兩國總統(tǒng)首次通了電話。
Mr. Trump said he believed the new Mexican leader would help
the United States deal with its border problem.
特朗普認(rèn)為新任墨西哥領(lǐng)導(dǎo)人將幫助美國處理邊境問題胁附。
World news from the BBC.