by Sara Teasdale
I said,"I have? shut my heart,
As one shuts an open droor,
That love may starve therein
And trouble me no more."
But over the roofs there came,
The wet new? wind? of May,
And a tune blew up from the curb,
Where the street-pianos play.
My room was white with the sun,
And love cried out in me ,
"I am? strong,
I will? break your heart,
Unless you set me free."
我說:“如同緊閉敞開的大門撵摆,
我緊閉了我的內(nèi)心锨阿。
讓愛在其中死去
不再是我煩憂谜悟」淝颍”
但是五月潮濕的空氣
越過屋頂而來,
路邊的琴聲墩瞳,
如風(fēng)般地吹來售滤。
我的房間被陽光照亮,
內(nèi)心的愛像我哭訴
“除非還我自由悄雅,
否則
我可以強(qiáng)壯到
擊碎你的內(nèi)心驱敲。”