隨便聊聊:翻譯

“臉上蓋著黃紙卒蘸。”

“喝西北風(fēng)翻默「孜郑”

這兩個(gè)句子,中國(guó)人修械,一般都明白是什么意思趾牧。但是,你要想讓日本人也明白肯污,可就不容易了翘单。

與朋友談翻譯,中日翻譯或者日中翻譯仇箱。朋友回憶起多年前在日本留學(xué)時(shí)跟日本學(xué)生上課時(shí)的情景县恕。

“老師都解釋不清這兩句話到底什么意思。黃紙是什么剂桥?那是蓋在死人臉上的紙忠烛,西北風(fēng)呢?日本人不懂中國(guó)文化权逗,是很難理解的……”

朋友最近又把一篇一萬七千多字的中文翻譯日文美尸,加上一百五十多個(gè)注冤议,翻譯出來的日文初稿有五萬五千多字。

當(dāng)年他在日本留學(xué)的時(shí)候师坎,花了六年的時(shí)間把書法家孫曉云的《書法有法》翻譯成日文恕酸。

我也懂日語,甚至可以說我的日語遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過他胯陋,可是我卻沒有勇氣挑戰(zhàn)翻譯這份差事蕊温。因?yàn)椋g很難遏乔,對(duì)我來說义矛。

魯迅先生翻譯過許多日本文學(xué)作品,如廚川白村的《苦悶的象征》盟萨、有島武郎的《與幼小者》凉翻、小路實(shí)篤的《友情》等,他認(rèn)為:

“我向來總以為翻譯比創(chuàng)作容易捻激,因?yàn)橹辽贌o須構(gòu)思制轰。但到真的一譯,譬如一個(gè)名詞或動(dòng)詞胞谭,寫不出垃杖,創(chuàng)作時(shí)候可以回避,翻譯卻不成韭赘,也還得想缩滨,一直弄到頭昏眼花,好像在腦子里面摸一個(gè)急于開箱子的鑰匙泉瞻,卻沒有脉漏。”

一輩子以譯法國(guó)左拉的作品為己任的畢修勺先生也指出:

“翻譯是比創(chuàng)作還要艱難的工作袖牙。創(chuàng)作是有主動(dòng)權(quán)的侧巨,而翻譯,不但要忠實(shí)于原著的詞匯和句讀鞭达,更要反映作者的風(fēng)格司忱。為了忠實(shí)于原作的思想和風(fēng)格,我常常為了一個(gè)詞畴蹭、一個(gè)句子如何適當(dāng)表達(dá)而花費(fèi)一兩個(gè)星期的冥思苦想坦仍。”

魯迅他們都這么說了叨襟,我這退堂鼓就打到誰也找不到的地方繁扎,我認(rèn)為自己的的母語需要時(shí)間恢復(fù)恢復(fù)。

我們讀外國(guó)文學(xué),說“語言真好”梳玫,更確切地說應(yīng)該是被翻譯得好爹梁。我試圖把村上春樹的《挪威的森林》重新翻譯一遍,可是第一句就把我卡住了提澎。意思明白姚垃,翻不明白。我因此佩服林少華盼忌,他把村上春樹的味道都翻譯出來了积糯。

我曾經(jīng)在開始寫作的時(shí)候,厚著臉皮稱自己是“女版村上春樹”碴犬,實(shí)際上我僅僅讀了他的《且聽風(fēng)吟》絮宁。我一點(diǎn)也不著急梆暮,先叫著服协,我慢慢當(dāng)就是。有時(shí)候啦粹,我還會(huì)刻意地不去看村上春樹的作品偿荷,怕他的疏離氛圍影響了我。我的枕邊有一本村上春樹翻譯成日文的《慢長(zhǎng)的告別》唠椭,日文這種語言跳纳,實(shí)在是冗長(zhǎng),那本書厚厚的贪嫂,字體小小的寺庄,我看了一兩行眼皮就合上了。所以力崇,我還沒有找到這位美國(guó)偵探小說作家——雷蒙德?錢德勒的魅力斗塘,也不曉得村上為什么把《慢長(zhǎng)的告別》反復(fù)看了12遍。

我也只能說亮靴,因?yàn)椤跋矚g”馍盟。所以,我便想茧吊,如果有喜歡的作品贞岭,我是不是應(yīng)該先讀它12遍呢?

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末搓侄,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市瞄桨,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌讶踪,老刑警劉巖芯侥,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,290評(píng)論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異俊柔,居然都是意外死亡筹麸,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)活合,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,107評(píng)論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來物赶,“玉大人白指,你說我怎么就攤上這事〗妥希” “怎么了告嘲?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,872評(píng)論 0 347
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)奖地。 經(jīng)常有香客問我橄唬,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么参歹? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,415評(píng)論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任仰楚,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上犬庇,老公的妹妹穿的比我還像新娘僧界。我一直安慰自己,他們只是感情好臭挽,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,453評(píng)論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布捂襟。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般欢峰。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪葬荷。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,784評(píng)論 1 290
  • 那天纽帖,我揣著相機(jī)與錄音宠漩,去河邊找鬼。 笑死抛计,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛哄孤,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播吹截,決...
    沈念sama閱讀 38,927評(píng)論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼瘦陈,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來了波俄?” 一聲冷哼從身側(cè)響起晨逝,我...
    開封第一講書人閱讀 37,691評(píng)論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎懦铺,沒想到半個(gè)月后捉貌,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,137評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,472評(píng)論 2 326
  • 正文 我和宋清朗相戀三年趁窃,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了牧挣。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,622評(píng)論 1 340
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡醒陆,死狀恐怖瀑构,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情刨摩,我是刑警寧澤寺晌,帶...
    沈念sama閱讀 34,289評(píng)論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站澡刹,受9級(jí)特大地震影響呻征,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜罢浇,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,887評(píng)論 3 312
  • 文/蒙蒙 一陆赋、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧己莺,春花似錦奏甫、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,741評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)思杯。三九已至胜蛉,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間色乾,已是汗流浹背誊册。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,977評(píng)論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留暖璧,地道東北人案怯。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,316評(píng)論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像澎办,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親嘲碱。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,490評(píng)論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容