01.
喬治因為喝果汁太快而打嗝了廓推,又因為打嗝而影響了玩游戲委造,佩奇自告奮勇貢獻了很多“妙招”暗赶,最后喬治終于不打嗝了权薯,誰知道后來竟然變成佩奇打嗝了糜俗。
劇情簡直不要太搞笑倘核。
佩奇讓喬治摸肚子加撓頭不能停止打嗝获印;單腿跳加搖晃手臂不能停止打嗝涂滴;閉上眼睛轉圈圈也不能讓喬治停止打嗝肝陪。
喬治全都照做讓我忍俊不禁驳庭,因為我們小時候打嗝也是這樣子的,看來打嗝的問題是不分國際的呀。
02.
家里有一本繪本也是講打嗝的饲常,叫《愛打嗝的斑馬》蹲堂,有一只嚴肅又莊重的斑馬,他從來不跟小動物們玩贝淤,有一天他打嗝了柒竞,小動物們都熱心的給他建議,但是斑馬覺得那樣太不嚴肅就給拒絕了播聪。
直到鴨夫人告訴他:你看起來很奇怪朽基。斑馬才發(fā)現他漂亮的條紋變形了。
驚慌失措的斑馬連忙去找給他建議的小伙伴离陶。
虎小弟倒背英語字母的方法稼虎;
豬小妹彎腰喝水的方法;
小小象和大大象單腳跳的方法枕磁;
鱷魚哥倒立夾球的方法都不能讓斑馬停止打嗝渡蜻。
斑馬被這些方法逗得哈哈大笑,早忘了什么是嚴肅计济。
最后鴨夫人想了一個辦法茸苇,她悄悄的告訴其他動物,然后猛地潑了一盆冷水在斑馬頭上沦寂,斑馬不笑了学密,但是不再打嗝了。
03.
這一集里佩奇也是用同樣的方法“治好”了喬治的打嗝传藏,佩奇大聲吼叫嚇壞了喬治腻暮,同時也嚇好了打嗝。
同一個世界毯侦,同一個打嗝哭靖。
我們都喜歡在別人有某些“問題”的時候給建議,不管有用沒有侈离,我們都好為人師试幽,熱心助人。孤僻嚴肅的斑馬也在別人的熱切建議中融化了自己卦碾,變得開朗起來铺坞。
只要不是像三姑六婆那樣催婚催生干涉別人的生活,適當的給人建議會讓人們感受到恰如其分的溫暖洲胖。
人終究是群居動物济榨,不遠不近的溫度才是最好的。
好吧绿映!到你們放大招了擒滑,你們打嗝時都有誰給過什么樣的建議?或者你們又給過誰什么樣的建議?獨樂樂不如眾樂樂橘忱,歡迎留言分享赴魁。
旁白:Peppa, George, Mummy and Daddy are having breakfast. It is a lovely, sunny day, and Peppa and George can't wait to go into the garden to play.
佩奇:Mummy, please, can we go out to play?
媽媽:You can go out to play when you finish your breakfast.
爸爸:George! Don't drink your juice too quickly!
旁白:George drank his juice too quickly, and now he has hiccups.
佩奇:Can we go out to play now, Mummy?
媽媽:Not while George has hiccups.
佩奇:But George's hiccups have gone, Mummy. Haven't they, George?
媽媽:Oh, alright, you can go out and play. But look after George.
旁白:Peppa and George love playing in the garden.
佩奇:George. I'm going to throw the ball, and then you have to catch it.
佩奇:George, please stop hiccupping!
佩奇:George! Now you throw the ball to me, and I have to catch it.
佩奇:George!
旁白:Oh, dear, George's hiccups are spoiling the game.
佩奇:George... I know how to cure hiccups! You have to do what I say. Rub the top of your head and rub your tummy!
佩奇:Good! Now your hiccups have gone!
旁白:Peppa's cure for hiccups doesn't seem to have worked.
佩奇:George! You have done it all wrong! I know a better way to cure hiccups! First, jump up and down three times... on one leg!
佩奇:Now... wave your arms up and down and stick your tongue out!
佩奇:... And now...close your eyes, and turn around quickly, three times!
佩奇:Peppa's new cure hasn't worked, either. George still has hiccups.
佩奇:I know! To cure hiccups, the ill piggy must be given a shock!
佩奇:George, I'm going to scare you. But you must remember, it's only a game and it will stop your hiccups. Remember, this is just pretend scaring.
Waaaaaaaaaaaaaaaaah!
媽媽:Peppa! You mustn't play so roughly with George! He's only little.
佩奇:Sorry, Mummy. I was just trying to stop George's hiccups.
旁白:George's hiccups have gone!
旁白:Here comes Daddy Pig, with two beakers of juice.
媽媽:George! If you drink too quickly, you will get hiccups again!
佩奇:I'm not as little as George. I can drink juice as quickly as I want to!