2021.1.8浙江首考全卷美句整理
該部分可供背誦仿寫巾兆。按順序整理。
閱讀 A
1 Brierley couldn't help but wonder about his hometown back in India.布賴爾利不禁對(duì)他在印度的家鄉(xiāng)感到好奇拯勉。
2 He remembered landmarks, but since he didn't know his town's name, finding a small neighborhood in a vast country proved to be impossible.他記得一些地標(biāo)性建筑合砂,但由于他不知道自己所在城鎮(zhèn)的名字,要在一個(gè)遼闊的國(guó)家里找到一個(gè)小街區(qū)是不可能的败潦。
閱讀 B
1 His predictions about slowing population growth, mobile phones and increasing height were close to the mark. 他關(guān)于人口增長(zhǎng)放緩管行、手機(jī)數(shù)量增加和身高增加的預(yù)測(cè)接近目標(biāo)厨埋。
他關(guān)于人口增長(zhǎng)放緩、手機(jī)和身高增加的預(yù)測(cè)接近目標(biāo)。
2 Families are pressed for time, many with both parents working to pay for their house, often working hours not of their choosing, living in car-dependent neighborhoods with limited public transport.
很多家庭時(shí)間緊迫荡陷,許多父母雙親都要工作來支付他們的房子雨效,工作時(shí)間往往不是他們自己選擇的,居住在依賴汽車的社區(qū)废赞,公共交通有限徽龟。
3 The other side of the coin is equally a deprivation: for health and well-being, as well as lost opportunities for children to get to know their local surroundings.
另一面同樣被剝奪的是:健康和幸福,以及孩子失去了解當(dāng)?shù)丨h(huán)境的機(jī)會(huì)。
4 This is the unexpected and rare parental opportunity to hear more.
這是一個(gè)出乎意外難得的機(jī)會(huì)唉地,父母可以聽到更多据悔。
5 Many primary schools support walking school-bus routes(路線), with days of regular, parent-accompanied walks.
許多小學(xué)支持沿校車路線走, 有父母陪伴的經(jīng)常的步行。
6 It can be tough to begin and takes a little planning - running shoes by the front door, lunches made the night before, umbrellas on rainy days and hats on hot ones - but it's certainly worth trying.
開始可能會(huì)有些困難耘沼,需要做點(diǎn)計(jì)劃——在前門放上跑鞋极颓,前一天晚上做好午餐,雨天備好傘群嗤,大熱天準(zhǔn)備好帽子——但這絕對(duì)值得一試菠隆。
閱讀 C
1 Chimps will check to see if they have the attention of the animal with which they wish to communicate.
黑猩猩會(huì)確認(rèn)自己是否得到了想要交流的動(dòng)物的注意。
2 In one case, a mother presents her foot to her crying baby, signalling: "Climb on me."
在一個(gè)案例中狂秘,一位母親把腳伸給正在哭的孩子骇径,示意:“爬到我身上來≌叽海”
3 Dr Susanne Shultz, an evolutionary biologist from the University of Manchester, said the study was praiseworthy in seeking to enrich our knowledge of the evolution of human language.
曼徹斯特大學(xué)的進(jìn)化生物學(xué)家蘇珊娜·舒爾茨博士說破衔,這項(xiàng)研究是值得稱贊的,它試圖豐富我們對(duì)人類語言進(jìn)化的知識(shí)钱烟。
4 Moreover, the meanings seem to not go beyond what other animals convey with non-verbal communication.
此外晰筛,這些意義似乎并不超越其他動(dòng)物通過非語言交流所傳達(dá)的。
七選五
1 You run into the grocery store to pick up one bottle of water. You get what you need, head to the front, and choose the line that looks fastest.
你跑進(jìn)雜貨店忠售,拿起一瓶水传惠。拿到了需要的東西,你走到前面稻扬,選擇排在看起來最快的隊(duì)伍中。
2 If there are three lines in the store, delays will happen randomly at different registers.
如果商店里有三支隊(duì)伍羊瘩,那么在不同的收款機(jī)處被耽擱都有可能發(fā)生泰佳。
3 With a serpentine line, a long delay at one register won't unfairly punish the people who lined up behind it. Instead, it will slow down everyone a little bit but speed up checkout overall.
在蛇形的隊(duì)伍中,在一個(gè)收款機(jī)處長(zhǎng)時(shí)間耽擱并不會(huì)對(duì)排在后面的人帶來不公平的影響尘吗。相反逝她,它會(huì)減慢一點(diǎn)每個(gè)人的結(jié)賬速度,但總的結(jié)帳速度會(huì)加快睬捶。
完形:
1 I was scared at the thought of living with loads of new people for three months.
一想到要和一群新朋友一起生活3個(gè)月黔宛,我就害怕。
2 However,within fifteen minutes of arriving, my worries had gone.
然而擒贸,到達(dá)十五分鐘后臀晃,我的擔(dān)憂就消失了觉渴。
3 Everyone was so friendly and like-minded that it was very easy to feel at home.
每個(gè)人都很友好而且志同道合,容易讓人覺得就像在家里一樣自在徽惋。
4 It may not seem like a long way but in 35℃ heat and with a heavy pack, my legs were on fire.
路途似乎并不遙遠(yuǎn)案淋,但在35度的高溫下,加上沉重的背包险绘,我的腿像著了火一樣踢京。
5 The satisfaction of knowing that my work will be on that mountainside for years to come is massive.
知道自己的工作成果在未來的幾年將會(huì)一直留在那座山腰,我很滿足宦棺。
6 The temperature was close to freezing. I had to spend the rest of the night trembling in the only dry part of my tent.
溫度接近冰點(diǎn)了瓣距。我不得不在帳篷里唯一干燥的地方顫抖著度過余夜。
語法填空:
1 BMI is an internationally recognized measurement tool that gives an indication of whether someone is a healthy weight.
BMI是一個(gè)國(guó)際公認(rèn)的測(cè)量工具代咸,它可以顯示一個(gè)人的體重是否健康蹈丸。
2 This may be due to some disadvantages for people living in the countryside, including lower levels of income and education, higher costs of healthy foods, and fewer sports facilities.
這可能是由于生活在農(nóng)村的人的一些不利條件,包括較低的收入和教育水平侣背,較高的健康食品的成本白华,和較少的體育設(shè)施。
讀后續(xù)寫
1 Unfortunately, we forgot to weigh them before taking out their insides, but I was determined to prove my point.
不幸的是贩耐,我們?cè)谌〕鏊鼈兊膬?nèi)瓤之前忘記稱它們的重量弧腥,但我決心證明我的觀點(diǎn)。
2 All of us were hard at work at the kitchen table, with my mom filming the annual event.
我們所有人都在廚房的餐桌上辛勤地工作著潮太,而我媽媽則在拍攝這一年一度的活動(dòng)管搪。
3 I'm unsure now why I thought forcing my head inside the pumpkin would settle the matter, but it seemed to make perfect sense at the time.
我現(xiàn)在還不明白為什么當(dāng)時(shí)我認(rèn)為把腦袋塞進(jìn)南瓜里就能解決這個(gè)問題,但在當(dāng)時(shí)铡买,這似乎很講得通更鲁。
4 With the pumpkin resting on the table, hole uppermost, I bent over and pressed my head against the opening. At first, I got jammed just above my eyes and then, as I went on with my task, unwilling to quit, my nose briefly prevented entry. Finally I managed to put my whole head into it, like a cork(軟木塞) forced into a bottle. I was able to straighten up with the huge pumpkin resting on my shoulders.
南瓜放在桌上,洞口朝上奇钞,我彎下腰把頭往洞口擠澡为。一開始,我的眼睛上方卡住了景埃,然后媒至,當(dāng)我不愿放棄,繼續(xù)完成我的任務(wù)時(shí)谷徙,我的鼻子卡在了入口拒啰。最后,我設(shè)法把我的整個(gè)頭,像一個(gè)軟木塞擠進(jìn)瓶子。我挺直身子完慧,讓大南瓜托在我的雙肩上谋旦。
6 My excitement was short-lived.
我的興奮是短暫的。
7 It was only when I tried to remove my head that I realized getting out was going to be less straightforward than getting in.
只有當(dāng)我試著移出頭的時(shí)候,我才意識(shí)到册着,出去要比進(jìn)去難得多拴孤。
8 When I pulled hard, my nose got in the way.
當(dāng)我用力拉的時(shí)候,我的鼻子卡在那了指蚜。
9 I got into a panic as I pressed firmly against the table and moved my head around trying to find the right angle, but it was no use.
我驚慌失措地緊緊地按在桌子上乞巧,轉(zhuǎn)動(dòng)頭部想找個(gè)合適的角度,但沒有用摊鸡。
10 "I can't get it out!" I shouted, my voice sounding unnaturally loud in the enclosed space.
“我拔不出來!”我喊道绽媒,我的聲音在圍起來的空間里聽起來異常地響亮。