原本想翻譯一首摯愛的歌分享出來的來著。
可是蛋辈,属拾。,冷溶。渐白,。原本非常霸氣的歌逞频,翻譯成中文纯衍,瞬間慫好多。
只能怪自己技藝不精吧~
Remember how we used to party up all night 還記得我們以前是怎樣在夜晚里狂歡么苗胀?
Sneaking out and looking for a taste of real life 溜出家門襟诸,向往著真正的生活
Drinking in the small town firelight 在小鎮(zhèn)的溫暖火光邊開喝(Pabst Blue Ribbon on ice) 結了冰的Pabst Blue Ribbon
Sweet sixteen and we had arrived 終于到了我們甜美的十六歲Walking down the street as they whistle, "Hi, hi!"在街上看到他們向我們吹著口哨說嗨~~嗨
Stealin' police cars with the senior guys 跟著學長學姐們···偷警車····
= =Teachers said we'd never make it out alive 老師說我們我們早晚得玩兒完~
There she was my new best friend 她是我新的好朋友
High heels in her hands, swayin' in the wind 她拎著高跟鞋,甩來甩去
While she starts to cry, mascara runnin' down her little Bambi eyes 當她哭的時候睫毛膏就順著眼淚從她的眼睛流下來
"Lana, how I hate those guys." “l(fā)ana基协,你知道我有多恨這些男人么”
This is what makes us girls?我們就是這樣的妞兒歌亲,天性使然
We don't look for heaven and we put our love first 我們不向往天堂,我們向往愛情
sometime that we'd die for ? It's a curse 你知道我們?yōu)楹味烂蠢酵裕渴菒鄣脑{咒
Don't cry about it, don't cry about it 別為了這些哭陷揪,別哭
This is what makes us girls 我們就是這樣的妞兒
We don't stick together 'cause we put our love first 我們不成天黏在一起,因為我們把愛情看得更重要
Don't cry about him, don't cry about him 別為了他哭杂穷,別哭
It's all gonna happen 這一切都是注定的
And that's where the beginning of the end begun 那是最后結局的預示
Everybody knew that we had too much fun 每個人都知道悍缠,我們樂極生悲了
We were skippin' school and drinkin' on the job 我們輟學我們醉醺醺的工作(With the boss)和頭兒一起
Sweet sixteen and we had arrived 終于到了我們甜美的十六歲Baby's table dancin' at the local dive 我們在當地的酒吧里跳著銷魂的舞
Cheerin our names in the pink spotlight 慶祝我們的名字出現在粉色的聚光燈下
Drinkin' cherry schnapps in the velvet night 在絲絨般的夜晚喝著櫻桃味的
yo~ we used to go break in 你知道我們以前習慣破門而入
to the hotel pool, glittering we'd swim 去旅館閃閃發(fā)光的游泳池,我們瞎撲騰
Runnin' from the cops in our black bikini tops 穿著黑色比基尼和警察玩躲貓貓
screaming, "Get us while we're hot" 尖叫道:趁熱乎趕緊把我們趕回去吧"
We don't give a whaaat!" 滾犢子
This is what makes us girls 我們就是這樣的妞兒
The prettiest crowd that you had ever seen
Ribbons in our hair and our eyes gleamed mean
A freshmen generation of degenerate beauty queens
And you know something?
They were the only friends I ever had我只有幾位老朋友
We got into trouble and when stuff got badI got sent away,當我們之間出現問題耐量,事情向糟發(fā)展飞蚓,我就覺得放手
?I was waving on the train platform在站臺揮手至別
Crying 'cause I know I'm never comin' back.會哭是因為我知道自己既過不戀,不會再回頭
This is what makes us girls?
We don't look for heaven and we put our love first
Don't you know we'd die for it? It's a curse
Don't cry about it, don't cry about it
It's all gonna happen 這些都是會發(fā)生的廊蜒,愿賭服輸唄~